Коллективный Разум
[访客]
中国在世界各国中,仅次于俄罗斯,加拿大,居第三位。
В мире, после России и Канады, Китай занимает третье место.
(имеется ввиду размеры территории)
键盘上的一个键掉了。
Одна клавиша выпала из клавиатуры.
希望你们早生贵子啊!
Желаю вам поскорее родить наследника!
他的话很打动了我
Его слова очень тронули меня
阿兹海默症及帕金森氏症
болезнь Альцгеймера и болезнь Паркинсона
中国古气功
Китайский Древний Цигун
(основной продолжатель линии на 2012 г. Гранд-Мастер Ван Фу Бао)
在图书馆里做课外作业
делать домашнее задание в библиотеке
在教室里上课
занятия в классе
在大门旁边
рядом с воротам
在大学的院子里
во дворе университета
恶劣作风
дурной [плохой] стиль (напр., работы)
政治精英
политическая элита
她已经给了你很多暗示,你还不明白吗?
Она уже много раз тебе намекала, ты до сих пор не понял(а)?
他用眼睛暗示我,叫我别往下说了。
Он, намекнув мне глазами, дал знать, чтобы я продолжил говорить в другом месте.
上升的太阳
восходящее солнце
白发垂肩
Седые волосы свешиваются на плечи
(Пу Сунлин. "Даос с горы Лаошань")
请勿倒立放置.
Не переворачивать. Keep top side up
(Надпись на ящике с оборудованием)
特德评论说她的朋友是一批自高自大,多嘴多舌的牛皮大王。
По оценке Тэда, ее приятели были самодовольными, болтливыми хвастунами.
让人羡慕
позволять завидовать
擦去所有眼泪
стереть все слезы
学生登记表
Регистрационная карточка студента
北京旧称 (北平)
Старое название Пекина
(В скобках указано старое название Пекина в разные периоды,в особенности, с 1928 по 1949 гг.)
一天比一天
что ни день...
变控制式三轴仪
Прибор трехосного сжатия, используется для определения прочностных и деформационных свойств грунтов.
你挺好的吧?
Ты хорошо поживаешь?
春天的十七个舜间
Семнадцать мгновений весны ( Штирлиц )
(Кино про Штирлица)
秋天了,天气仍然很热。
Наступила весна, а на улице все еще жарко.
这个学期王老师仍然教我们语法
В этом семестре учитель Ван все так же преподает нам грамматику.
怕弄醒他
Боясь(бояться) разбудить его
去别人家前应该先打个电话,不要贸然前往。
Перед тем, как пойти в чужой дом, следует заранее позвонить, не нужно делать спонтанных визитов
哪阵风把您给吹来啦?
Каким ветром вас сюда занесло?
刚从学校毕业;
这是个刚从中国来的同学
со школьной скамьи; это — только что приехавший из Китая товарищ по школе
敬烟竟然是礼貌
предложить сигарету-это проявление вежливости
视听效果
видео и звуко эффекты
学习成果
Результаты учебы
带你熟悉
Ввести в курс дела
他是想往死了练咱们班!
Он наше отделение тренировками хочет до смерти довести!
祝胃口好
приятного аппетита
都大须看各自宜
на самом деле, это зависит от пожелания каждой стороны
恭请惠临!
Милости просим! Просим вас пожаловать к нам!
事情不能再这么下去了
Дела не могут так продолжаться.
欢迎诸位到来
Всех с приездом
早就盼着你们来了
Мы давно вас ждем!
恭请惠临
милости просим!
欢迎贵宾光临
Добро пожаловать, дорогие гости
地址不详
На деревню дедушке
(фразеология)
我的设置
мои настройки
(комп. лексика)
“天下无难事,只怕有心人。”
«Была бы охота, так и горы можно свернуть».
(Народная мудрость)
“无论是国王还是农夫,家庭和睦就是最大的幸福。”
«Будь он царь или крестьянин, но счастливее всех тот, кто счастье дома обретет».
(Немецкий поэт Гёте)
“我深信,人越明白圣经,就会越发看出圣经的美善之处。”
«Я убежден, что Библия становится тем красивее, чем больше понимаешь ее».
(Немецкий поэт Иоганн Вольфганг Гете)