• Словарь
  • Маркет
  • Форум
  • Накрутка подписчиков и лайков в инстаграм и других соц сетях!
  • Разное
    • Ключи китайских иероглифов
    • Счетные слова
  • Войти
  • Зарегистрироваться

Китайско-русский и русско-китайский онлайн словарь и переводчик

очистить назад
+ Добавить


士别三日,当刮目相待 на русском

shì bié sān rì, dāng guāmù xiāng dài
  • Значения
  • Примеры использования
  • В начале слов
  • Сегментирование
  • sbsd
  • 一般成语
  • 中性成语
  • 复句式成语
  • 古代成语
  • 士别三日,当刮目相看
指别人已有进步,不能再用老眼光去看他。
《三国志·吴志·吕蒙传》注引《江表传》:“士别三日,即更刮目相待。”
作宾语、定语、分句;用于劝诫人
(蔡元培)对于鲁迅始终是士别三日,当刮目相待的。(郭沫若《鲁迅与王国维》)
A scholar who has been away three days must be looked at with new eyes.
三国时期,东吴能武不能文的武将吕蒙听了孙权的劝告后,发奋读书。一段时间后,都督鲁肃来视察吕蒙的防地。吕蒙就对蜀防备的事情讲得有条有理,还写份建议书给鲁肃,鲁肃很惊讶。吕蒙说道:“士别三日,就要刮目相看。”
выраж.
чэнъюй
мужи разлучились на три дня, и встретившись вновь стали относиться друг к другу, словно протерев глаза ; по-новому взглянуть на человека aoliaosha
+ Добавить перевод
© 2025 Zhonga.ru
  • Мобильная версия
  • О Чжунге
  • Обратная связь
  • Пользователи
  • Скачать
  • Flexsmm