на русском

dá; dǎ
I гл.
1) бить, ударять; колотить; драться
不許打人 нельзя прибегать к побоям
用槍托一打 ударить прикладом
打鑼鼓 бить в гонги и барабаны
兩個小孩兒打起來了 два мальчугана подрались
2) бить, разбивать; раздроблять; портить
打了一個碗 разбить (одну) пиалу
打玻璃 бить стёкла
帽子叫蟲于打了 шапка изъедена молью
3) отбить, прозвонить; подать сигнал (звоном)
鐘打六點 часы бьют шесть
4) избивать; убивать
這隻野鴨子是怎麼打的 как была убита эта утка?
5) в сочетании с дополнением-существительным выступает в качестве слова-заместителя целого ряда глаголов с весьма широким значением. Для примера здесь могут быть выделены следующие смысловые рубрики
а) делать, вырабатывать; работать; изготовлять; приготовлять, подготавливать
打了兩輛車 изготовить две повозки
打刀 сделать нож
夜打 работать ночью (по ночам)
б) извлекать (жидкость); вынимать, доставать; раздобывать; приобретать, покупать
打了不少的魚 выловил немало рыбы
我給你打了四兩酒 я раздобыл для тебя 4 ляна вина
打油 купить (раздобыть) (жидкого) масла
打火車票 приобрести железнодорожный билет
в) вести; организовать, создавать, устраивать
打掩護 создать прикрытие, организовать заслон
打遊擊(戰) вести партизанскую войну, партизанить
г) поднимать, высоко держать
打旗子 высоко поднять флаг
打燈籠 держать в руке (зажжённый) фонарь (бумажный или из ткани)
д) снимать, собирать (урожай)
一畝地打多少糧食? какой урожай снимается с одного му земли?
е) быть; становиться; являться (кем-л.)
他還是打光棍的 он ещё ходит в холостяках
ж) производить (действие), пускать (что-л.) по назначению, пустить в ход
打電話 позвонить по телефону
打電(報) отправить телеграмму
打主意 принять решение
打路條 выправить пропуск (для проезда из одного района в другой)
打短工 работать подённо
打基礎 закладывать фундамент
打交道 сталкиваться, иметь связь
打走 изгнать, выбить (напр. неприятеля)
6) играть (на чём-л., во что-л.)
打麻將 играть в мацзян
打鋼琴 играть на рояле
II счётное слово
сокр. (от англ. dozen) дюжина
買一打手帕 купить дюжину носовых платков
III предлог
1) указывает на исходное место действия: из, от, с
剛打天津 только что прибыть из Тянь-цзиня
打這裏(兒) отсюда
打這兒走 проходите здесь
2) указывает на исходное время действия: с
打今天算起 считать (считая) с сегодняшнего дня
I
дюжина
打铅笔 yīdá qiānbǐ — (одна) дюжина карандашей
II
1) бить; ударять; стучать; разбивать; молотить; забивать
打门 dǎmén — стучать в дверь
打鼓 dǎgǔ — бить в барабан
碗打了 wǎn dǎle — чашка [пиала] разбилась
打小麦 dǎ xiǎomài — молотить пшеницу
2) бить; колотить; избивать; наносить удар; драться; сражаться; воевать
打人 dǎ rén — ударить [бить] человека
打敌人 dǎ dírén — бить врага
打嘴巴 dǎzuǐbā — дать пощёчину
3) ковать
打铁趁热 dǎtiě chènrè обр. — куй железо пока горячо
4) упаковывать; связывать
打行李 dǎ xíngli — упаковать багаж
打包裹 dǎ bāoguǒ — связать вещи в узел
5) вязать; завязывать
打毛衣 dǎ máoyī — вязать свитер
打领带 dǎ lǐngdài — завязать галстук
6) стрелять (дичь); ловить
打鱼 dǎyú — ловить рыбу
7) черпать; доставать
打水 dǎshuǐ — набрать воды
8) нести в руках; поднимать
打红旗 dǎ hóngqí — держать в руках красный флаг
9) сооружать; возводить
打墙 dǎqiáng — возвести стену
10) прорыть; пробить
打井 dǎjǐng — вырыть колодец
打眼 dǎyǎn — пробить [пробурить] скважину
11) доставать; покупать
打车票 dǎ chēpiào — купить проездной билет
12) играть
打足球 dǎ zúqiú — играть в футбол
打扑克 dǎ pūkè — играть в карты
13) стрелять
打炮 dǎpào — стрелять из пушки
14) выписать; выдать
打收条 dǎ shōutiáo — выписать квитанцию [расписку]
15) нанять; взять
打的士 dǎ díshì — взять такси; поехать на такси
16) предлог от; из; (начиная) с
他打北京来 tā dǎ běijīng lái — он прибыл из Пекина
17) поставить; начертить
打问号 dǎ wènhào — поставить вопросительный знак
打图样 dǎ túyàng — начертить схему
打戳子 dǎ chuōzi — поставить печать
18) заготавливать; рубить; косить
打柴 dǎchái — рубить [заготавливать] дрова
совершать к-л действие(перевод в завис-ти от дополн) (один)
дюжина (один)
бить,ударять;драться;играть(во что или на чем-либо);покупать (один)
Эволюция иероглифов
打 Сяочжуань Сяочжуань
Кайшу