Новые слова и переводы

kirillasoe 戍防 shù fáng
kirillasoe 度厄 dù è
访客 糊说八道 húshuō-bādào
访客 可遇而不可求 kě yù ér bùkě qiú
律师 千岛湖 qiāndaǒhú
botan 围嘴 wéizuǐ
kejiaren 强制被动 qiángzhì bèidòng
bolttaron 肖类 xiàolèi
访客 尝起来 chángqǐlái
访客 可遇而不可求 kě yù ér bùkě qiú
律师 千岛湖 qiāndaǒhú
访客 糊说八道 húshuō-bādào
botan 围嘴 wéizuǐ
访客 俄罗斯联邦驻华大使馆 èluósī liánbāng zhùhuá dàshǐguǎn
访客 中华人民共和国驻俄罗斯联邦大使馆 zhōnghuá rénmín gònghéguó zhù èluósī liánbāng dàshǐguǎn
访客 传道团 chuándàotuán
访客 东正教北京传道团 dōngzhèngjiào běijīng chuándào tuán
访客 弥特若梵•楊吉 mítèruòfàn•yáng jí
访客 密特罗芳 mìtèluōfāng
访客 低过敏性 di guo ming xing
访客 行车记录仪 xíngchē jìlùyí
kejiaren 王翼弃兵 wángyìqìbīng
kejiaren 击双 jīshuāng
kejiaren 升变 shēngbiàn
kejiaren 中局 zhōngjú

Новые примеры

Èluósī zhèngjiàohuì yú 1902 nián kāishǐ bāolì zhōnghuá zhòng zhìmìng zhě wéi dìfāng shèngrén.
俄罗斯正教会于1902年开始褒立中华众致命者为地方圣人。
Русская Православная Церковь начала почитание китайских мучеников как местночтимых святых в 1902 году.
访客
Tā zài jiérì zhìcí zhōng zhǐchū, zhōnghuá zhìmìng zhěmen de yīngyǒng shìjì shìzhèng jiàohuì zài zhōngguó de gēnjī, yěshì èrshí shìjì lìshǐ zàochéng de bēijù.
他在节日致词中指出,中华致命者们的英勇事迹是正教会在中国的根基,也是二十 世纪历史造成的悲剧。
В приветственном слове, посвященном празднику, он отметил, что подвиг китайских мучеников - основание Православной Церкви в Китае, а также трагедия в (китайской) истории 20 века.
访客
Èrbǎièrshíyòuèrwèi zhōnghuá xùndàozhě zhānlǐ zàncí
二百二十又二位 中华殉道者瞻礼赞词
Служба по 222-м китайским мученикам
(222 православных китайский мученика погибли во время Боксерского восстания)
访客
Zài běijīng qìngzhù běijīng de zhòngzhìmìng shèngrén mìtèluōfāng jí qí gòngtóng shòunàn de 221 wèi shèngzhōnghuá zhìmìngzhě jìniànrì.
6月24日在北京庆祝北京的众致命圣人密特罗芳及其共同受难的221位圣中华致命者纪念日。
24 июня в Пекине празднуют День памяти священномученика Митрофана Пекинского и пострадавших с ним 221 святых китайских мучеников.
访客
yǒubīngdeyīfāng néngfǒu qǔshèng, juédìngyú bīng néngfǒu chénggōngde shēngbiànwéihòu.
有兵的一方能否取胜,决定于兵能否成功地升变为后。
Сможет ли одержать победу та сторона, у которой есть пешка, зависит от того, удастся ли ей успешным образом провести пешку в ферзи.
kejiaren
báifāng xiānzóu, báiqí kěshèng
白方先走,白棋可胜
Начинать белыми, чтобы выиграть
(шахматная стратегия)
kejiaren
chūntiān de dàdì shēngyì'àngrán
春天的大地生意盎然
Весна бурно оживила землю
bolttaron
Máquè bùyào dǎle, dài zhī yǐ chòuchóng, kǒuhào shì ‘chú diào lǎoshǔ, chòuchóng, cāngyíng, wénchóng’.
“麻雀不要打了,代之以臭虫,口号是‘除掉老鼠、臭虫、苍蝇、蚊虫’。”
«Не надо бить воробьев, как результат мы лишь получили клопов. Лозунг такой: Уничтожать крыс, клопов, мух и комаров» (Мао Цзэдун)
(В проекте «Указа ЦК ЦКП о гигиенических мероприятиях», принятого 18 марта 1960 г.)
访客
Sān nián dà jīhuang shì zhǐ zhōnghuá rénmín gònghéguó guónèi, zài nóngyè jítǐ huà hé dà yuèjìn yùndòng zhīhòu, cóng 1959 nián zhì 1961 nián jīhuang.
三年大饥荒是指中華人民共和國国内,在农业集体化和大跃进运动之后,从1959年至1961年饥荒.
"Три года стихийных бедствий" это голод с 1959 по 1961 годы в КНР после коллективизации сельского хозяйства и начала "Большого скачка".
访客
Nìngkě shīqù yǐ bù chéngshí dédào de cáifù: Shīqù ràng nǐ àonǎo yī zhènzi, bù chéngshí dédào de cáifù huì gěi nǐ dài lái yǒnghéng de zì zé.
宁可失去以不诚实得到的财富:失去让你懊恼一阵子,不诚实得到的财富会给你带来永恒的自责。
Лучше понести ущерб, чем нажить богатство нечестным путем: понеся ущерб ты огорчаешься один раз, а нечестно нажитое богатство может привести к вечным угрызениям совести.
санза