扫地出门 на русском

sǎodì chūmén
  • sdcm
  • ㄙㄠˇ ㄉㄧˋ ㄔㄨ ㄇㄣˊ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 偏正式成语
  • 近代成语
  • 扫地以尽
  • 原封不动
原指把一切杂物都扫出门去;室内干干净净;不留任何东西。后比喻全部家产都被处理;连人也被赶出家门。
清 李绿园《歧路灯》第84回:“有七八年的,也有三四年的,也有昨年的,也还有几次利息还过的。要是清白扫地出门,总得两千两。”
偏正式;作谓语、定语;比喻完全清楚
出,不能读作“cū”。
这次扫地出门的政策很明确,除了个别实在开明、对抗战有功的地主分子外,其他一律不放过。(冯德英《迎春花》第二章)
sweep away <pack off bag and baggage>
забрать все подчистую и выдворить всех из дому