на русском

shǎn
(сокр. вм. )
shǎn
I гл.
1) сверкать, мелькать, переливаться (огнем), отливать (блеском)
遠處有燈火閃了一下 вдали сверкнул огонёк
一道強烈的白光閃得人眼花 ослепительный белый луч так сверкнул, что зарябило в глазах
他們手裹的劍閃了一下亮光 мечи ярким блеском сверкнули в их руках
閃紅 сверкать красным светом
眼睛閃着怒火 глаза сверкают гневом
2) отскакивать; шмыгать; увиливать, уклоняться, увёртываться
閃在一邊 отскочить в сторону, увернуться
閃在樹後 шмыгнуть за дерево
3) катиться, быстро скользить (вниз)
他腳下一滑, 閃了閃, 跌下水去 он поскользнулся, покатился и сорвался в воду
4) вывихнуть, растянуть; сводить судорогой (от резкого движения)
閃了手 вывихнуть руку
猛一扭頭, 脖子閃了 так резко повернул голову, что свело шею
5) бросать, покидать (напр. сына)
拋閃 покинуть (бросить) на произвол судьбы
閃得孤又苦 бросить (меня) в сиротстве и страданиях
II сущ.
1) молния
打了一個閃 ударила молния
2) неудача; неожиданность, неприятная случайность
不想又喫了這一閃 нежданно вновь потерпеть эту (такую) неудачу
III собств.
1) сокр. семиты; семитский
閃含 семито-хамитский
2) Шань (фамилия)
=
1) сверкнуть; блеснуть; мелькнуть
灯光闪 dēngguāng yī shǎn — мелькнул свет фонаря
2) молния
打闪 dǎshǎn — сверкает молния
3) промелькнуть; проскочить
4) увернуться; отскочить (в сторону)
5) покачнуться
6) растянуть (сухожилия)
сверкнуть,блеснуть;мелькнуть (один)
гл.
общ.
уходить (Используется в интернет сленге. 我闪了 означает я ухожу, отключаюсь; либо избегать делать что-либо) ; уклоняться (Используется в интернет сленге. 我闪了 означает я ухожу, отключаюсь; либо избегать делать что-либо) ; сторониться (Используется в интернет сленге. 我闪了 означает я ухожу, отключаюсь; либо избегать делать что-либо) ; покидать чат (Используется в интернет сленге. 我闪了 означает я ухожу, отключаюсь; либо избегать делать что-либо) alex_b
сущ. (собст.)
общ.
Сим (библейский персонаж) 访客
Эволюция иероглифов
闪 Сяочжуань Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу