作 на русском
I
гл. А
1) zuò делать, заниматься (чём-л.)
作買賣 заниматься торговлей
沒有事情可作 нечего делать
2) zuò выделывать, производить; создавать
作衣裳 шить платье
天佑下民... 作之師 небо помогает малым людям, создав для них наставников
3) zuò писать; сочинять; составлять; выступать с...
作文章 писать сочинение
作報告 делать доклад
4) zuò обрабатывать, разделывать; готовить (для чего-либо)
作田 возделывать поле
作龜 насекать щит черепахи (для гадания)
5) zuò проводить, справлять; отмечать, устраивать (празднование)
作滿月 отпраздновать истечение месяца (со дня рождения ребёнка)
6) zuó изображать, играть (напр. в пантомиме, игре актёра); напускать на себя, прикидываться (кем-л.); притворный, показной
作撒網打魚的姿勢 играть, изображая, что бросаешь сеть для ловли рыбы
作怒容 принять грозный вид
作啞 прикинуться немым
作病(疾) притворная болезнь
7) zuò поднимать, повышать (напр. настроение); развивать, прочно ставить (напр. государство); вести к высшему (лучшему)
振作精神 поднимать дух, воспрянуть духом
作邦 поднять (развить) страну
8) zuò ощущать, чувствовать
作燒 бросает в жар; тело горит
作嘔 тошнит
9) zuō вызывать, накликать; навлекать
自作自受 сам заварил кашу, (самому и расхлёбывать)
гл. Б
1) zuo вставать на работу; начинать трудиться; браться за полевую работу
率眾時作 вести народ на сезонные полевые работы
日出而作, 日入而息 с восходом солнца встаю, с заходом солнца иду отдыхать
2) zuò действовать, быть деятельным (активным)
王舒保作 ван действует неспеша и уверенно
3) писаться, иметь форму (о иероглифе)
古作 в древности писалось (так-то)
4) zuò творить (заново); заниматься творчеством
述而不作 пересказывать (учение предшественников), но не творить заново (Конфуций о своём учении)
5) zuò вставать; подниматься
變色而作 измениться в лице и подняться с места
6) zù вм. 詛 (предавать проклятию, призывать небесную кару на кого-л.)
II служебное слово
1) zuò являться, быть (глагольная, связка)
作教員 быть преподавателем
好人太難作 трудно быть хорошим человеком!
2) zuò становиться, оказываться (чём-л.); выступать в качестве (глагольная связка)
作朋友 стать друзьями
作親戚 породниться
作主席 быть председателем
作中人 выступать посредником
3) zuò (принимать) за, (считать) за (глагольная связка)
大家都看他作英雄 все считали его героем
稱他作哥哥 называть его старшим братом
4) идти для (чего-л.), использоваться в качестве; сходить за... (также 作... (之用))
作造紙的原料 идти как сырьё для изготовления бумаги
作造紙(之用) использоваться при изготовлении бумаги
5) тогда, поэтому, вследствие этого
烝民乃粒, 萬邦作乂 и тогда простой народ стал есть рис, а во всех землях страны воцарился полный порядок
6) (ср. 到, 及 в знач. глагол-предлог времени) (подойти) к.., (дойти) до...; когда
作其即位 когда же он вступил на престол...
III сущ.
1) zuō мастерская; мастер, ремесленник
木作 столярная мастерская; столяр
小器作 мастерская мелкой утвари, столярная мастерская
2) zuò произведение, продукция (особенно о творчестве)
近作 последнее произведение
精心之作 продукт интеллектуального творчества
3) zuò дело; ремесло, работа; занятие
國無乏作之民 в государстве не было людей, которые не имели бы занятия (ремесла)
IV zuò собств.
Цзо (фамилия)
I
zuō
1) тк. в соч. делать
2) мастерская
木工作 mùgōngzuō — столярная мастерская
- 作坊
II zuó
- 作料
III zuò
1) делать; заниматься чем-либо; осуществлять; изготавливать
作报告 zuò bàogào — делать доклад
作衣服 zuò yīfu — шить одежду
作斗争 zuò dòuzhēng — вести борьбу
作事 zuòshì — заниматься делами; работать (о служащих)
2) творить; писать
作诗 zuò shī — сочинять стихи
3) произведение; сочинение; труд
杰作 jiézuò — выдающееся произведение; шедевр
4) готовить; приготавливать
作菜 zuòcài — приготовить кушанье [блюдо]
5) быть; являться; выступать в качестве; становиться
作代表 zuò dàibiǎo — быть делегатом [депутатом]
см. тж. 做
IV
zuò
= 做
творить (напр.о каком-либо деле) (один)
ремесленник, рабочий; работа, место работы (один)
делать, создавать; действовать; (один)
быть, являться; (один)
(соч) приправа (один)
Эволюция иероглифов
Чубошу
Сяочжуань
作
Кайшу