此路不通 на русском
- 常用成语
- 中性成语
- 主谓式成语
- 当代成语
- 死路一条
指这种方法或途径行不通
周作人《我的复古的经验》:“但也因此得到一个极大的利益,便是‘此路不通’的一个教训。”
作分句;指这种方法或途径行不通
叶圣陶《儿子的订婚》:“我国如果仿行起来,将会感到‘此路不通’吧。”
There is no thoroughfare! <dead end>
1) дорога непроходима
2) проезд закрыт; дорога закрыта
3) перен. из этого ничего не выйдет; этот номер не пройдёт
1) проезд [проход] закрыт
2) обр. из этого ничего не выйдет
Из этого ничего не выйдет (фраза)
проезд закрыт; нет проезда (фраза)
Этот номер не пройдёт (фраза)