言归正传 на русском

yánguīzhèngzhuàn
归:回到;正传:本题或正题。原为旧时小说常用的套语;把话回到正题上来。
清 李宝嘉《官场现形记》第11回:“和尚一看不对头,赶紧言归正传,预备说完了好告辞。”
主谓式;作谓语;旧小说中常用的套语
传,不能读作“chuán”。
传,不能写作“转”。
现在我们言归正传,集中讨论这件事,发言要围绕中心。
return to the subject
возвращаться к теме <перейти к делу>
вернуться к основной теме; перейти к сути дела; ближе к делу!
обр. вернуться к основной теме (разговора)
вернуться к теме / перейти к делу
вернуться к основной теме (разговора) (идиом)