五十步笑百步 на русском

wǔshí bù xiào bǎi bù
  • wsbxb
  • ㄨˇ ㄕㄧˊ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄠˋ ㄅㄞˇ ㄅㄨˋ
  • 常用成语
  • 贬义成语
  • 复句式成语
  • 古代成语
  • 以五十步笑百步
败逃五十步的人讥笑败逃一百步的人。比喻缺点或错误性质相同,只有情节或重或轻的区别。
先秦 孟轲《孟子 梁惠王上》:“填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走,或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”
复句式;作宾语、分句;含贬义
闻一多《什么是儒家》:“孔子的见地还是远点,但比起冉求,也不过是以五十步笑百步而已。”
the pot calling the kettle black <the pot calls the kettle black>
одии хрен <не далеко ушли друг от друга>
  战国时代,诸侯王国都采取合纵连横之计,远交近攻。  战争连年不断,可苦了各国的老百姓。孟子看了,决定周游列国,去劝说那些好战的君主。孟子来到梁国,去见了好战的梁惠王。梁惠王对孟子说:“我费心尽力治国,又爱护百姓,却不见百姓增多,这是什么原因呢?”  孟子回答说:“让我拿打仗作个比喻吧!双方军队在战场上相遇,免不了要进行一场厮杀。厮杀结果,打败的一方免不了会弃盔丢甲,飞奔逃命。假如一个兵士跑得慢,只跑了五十步,却去嘲笑跑了一百步的兵士是‘贪生怕死’。”  孟子讲完故事,问梁惠王:“这对不对?”梁惠王立即说:“当然不对!”孟子说:“你虽然爱百姓,可你喜欢打仗,百姓就要遭殃。这与五十步同样道理。”
(воины,) отступившие на 50 шагов насмехаются над отступившими на 100 шагов (обр. в знач.: смеяться, не имея на то права; быть нисколько не лучше)