на русском

qīn; qìng
(сокр. вм. )
qīn, в сочет. также qìn, разг. qìng
I сущ.
1) родители (отец, мать); родительский
兩(雙)親 оба родителя, отец и мать, родители
(親)其親 (любить, почитать) своих родителей
親恩 родительская доброта
2) родня, родственники, сородичи; родной, кровный
眾叛親離 массы восстали, сородичи бросили
沾親帶故 поддерживать отношения с родными и старыми друзьями (знакомыми)
親哥哥 родной старший брат
3) (в сочет. qin, разг. qing) свойственники, сватья (обычно о старших членах семей); родители (отец, мать) зятя (невестки)
4) сторонник, единомышленник; свой, свойский; единомышленный
輕則, 失親 пренебрегая правилами (принципами), теряешь единомышленников
5) родство; родственная близость; родственное отношение (чувство), родственный подход
血肉之親 кровное родство
皇天無親 священное небо не знает родства (беспристрастно)
6) брак, женитьба; семья
說親 свататься
定親 совершить помолвку
結親 вступить в брак
他已經成了親了 он уже вступил в брак, он уже женат (обзавёлся семьёй)
7) дружба, близость; любовь, привязанность; близкий, интимный, дружественный
其親彊 дружба крепка
父子之親 взаимная любовь отца и сына (отца и детей)
親友(人) близкий (интимный) друг
8) личность, своя особа; личный, собственный, самоличный; лично, собственной персоной
部長親到了宴會 самолично пожаловал на банкет
他的哥哥親(自)來了 его старший брат прибыл самолично
那是他親口說的 это было сказано из его собственных уст
9) стар. высочайшая особа (император); самоличный, высочайший, августейший, императорский; главный
親署 подпись императора, августейший автограф
親王 великий князь, член императорского дома
II гл.
1) непосредственно прилегать, соприкасаться
男女授受不親 конф. мужчины и женщины, передавая что-либо друг другу,― да не соприкасаются
2) целовать, ласкать
她親了親她的孩子 она приласкала своего ребёнка
3) любить, питать пристрастие; почитать; дружить, ладить, чувствовать расположение
相親相愛 жить в дружбе и любить друг друга
不能相親 не быть в состоянии ладить между собою
親其兄之子 любить сына своего старшего брата
他對於煙酒都不親 он не питает пристрастия ни к табаку, ни к вину
親其上 любить вышестоящих, почитать начальство
他們倆彼很親 оба они дружны между собою
一見, 就很親 подружиться с первого взгляда
4) вступить в брак, сочетаться браком; родниться, вступать в свойство
親不因媒 вступить в брак без посредства сватов
5) лично заниматься (чём-л.); самолично участвовать в (чём-л.)
不能親國事 не быть способным лично заниматься государственными делами
佛躬佛親, 庶民佛信 если сам ты не вникнешь в это ― народные массы тебе не поверят...
6) обновлять: перевоспитывать
III собств.
Цинь (фамилия)
IV словообр.
в сложных терминах общественных или естественных наук соответствует препозитивной морфеме про- или постпозитивной -фил, указывая на тяготение предмета, обозначаемого производным слоном, к предмету, обозначаемому коренной морфемой
親德派 пронемецкая (германофильская) группировка
親法西斯蒂(的) профашистский
親水植物 гидрофильные растения
V формообр
в кантонском диалекте ― глагольный суффикс совершенного вида, примерно соответствует суффиксу 了 (-le) национального китайского языка
我畀(被)狗咬親 я был укушен собакой
佢吓親 он перепугался
食親 съел
打親 поколотил
I
qīn
=
1) родной; кровный
亲女儿 qīn nǚ’ér — родная дочь
2) тк. в соч. родители
3) тк. в соч. родство
4) тк. в соч. породниться; пожениться
5) близкий; быть близким (об отношениях)
亲如手足 qīn rú shǒu zú обр. — близки как родные братья
6) соответствует приставке про-
亲美 qīnměi — проамериканский
7) лично; сам; свой
亲眼看见 qīnyǎn kànjiàn — увидеть своими глазами
亲手 qīnshǒu — своими руками; собственноручно
8) целовать(ся)
他亲了亲孩子 tā qīnle qīn háizi — он поцеловал ребёнка
II
qìng
=
родной,близкий,родители,родня;про-;-фил; (один)
(соч.с jia1= свойство, свойственники, родители супруж.четы) (один)
сущ.
зоол.
др.
общ.
Эволюция иероглифов
亲 Цзиньвэнь Цзиньвэнь
亲 Сяочжуань Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу