на русском

xiāo; xuē HSK 6
I xiāo гл.
1) срезать (напр. кожуpy), остругивать, соскабливать, счищать
削鉛筆 очинить карандаш
削蘋果皮 очистить яблоко
削株掘根 срезать комель и выкопать корни (обр. в знач.: искоренить зло)
冷氣削臉 холод обжигает лицо
2) устранять, уничтожать, сводить на-нет
用筆削去不通的詞句 вычеркнуть неправильное в тексте
削去惡勢力 уничтожить чёрные силы
3) лишать, отбирать, наносить ущерб
削民 обирать народ, наносить ущерб населению
削封 лишить владения, отобрать феод
4) урезывать (земельный надел); отнимать, отторгать (землю)
削絀 отнять землю и должность
削書 грамота об отторжении земли
5) ослабевать, приходить в упадок
身危國削 сам подвергся опасности, а государство ослабло
魏國從此削矣 с этого времени государство Вэй пришло в упадок
II сущ.
1) xiāo кривой нож, стилет (для вырезания иероглифов на дощечке)
削鋸 нож и пила
2) xiāo стар. дощечка для письма; письмо
3) xiāo вм. 鞘 (ножны)
4) xiào ист. земли на расстоянии от двухсот до трёхсот ли от столицы (дин. Чжоу)
5) мед. денудация
I
xiāo
срезать; остругать; соскоблить
削苹果 xiāo píngguǒ — очистить яблоко
削皮 xiāo pí — снять [срезать] кожуру
削铅笔 xiāo qiānbǐ — очинить карандаш
II
xuē
тк. в соч.
обрезать; сдирать; срезать
срезать;скоблить;ликвидировать; очинить (карандаш) (один)
срезать;скоблить;ликвидировать; (один)
гл.
общ.
гл.
диал.
побить (东北话 xiāo) ; избить (东北话) kirillasoe
Эволюция иероглифов
削 Чубошу Чубошу
削 Сяочжуань Сяочжуань
Кайшу