缩手缩脚 на русском

suōshǒusuōjiǎo
  • sssj
  • ㄙㄨㄛ ㄕㄡˇ ㄙㄨㄛ ㄐㄧㄠˇ
  • 常用成语
  • 贬义成语
  • 联合式成语
  • 近代成语
  • 束手束脚
  • 无拘无束, 大手大脚, 大义凛然
  • 三九天不穿棉
形容做事胆小、顾虑多;不敢放手。缩:收缩。
联合式;作谓语、宾语、状语、补语;含贬义
手,不能读作“sǒu”。
缩,不能写作“宿”。
毛泽东《关于正确处理人民内部矛盾的问题》:“因而使得他们在社会矛盾面前缩手缩脚,处于被动地位。”
overcautious <shrink with cold >
беспомощно топтáться на месте
1) сжиматься (ёжиться) от холода
2) всего бояться; беспомощно топтаться на месте; не решаться приступить к делу
1) сжаться, съёжиться (напр., от холода)
2) обр. беспомощно топтаться на месте; проявлять нерешительность
сжаться, съёжиться (напр.от холода) (глаг)
проявлять нерещительность (идиом)
беспомощно топтаться на месте (идиом)