на русском

suī
(сокр. вм. )
suī, разг. также suí
I служебное слово
1) уступительный и условно-уступительный союз, ставится впереди или позади подлежащего хотя, хоть; хотя бы, хоть бы даже; пусть бы, пусть бы даже; далее словумогут соответствовать противительные союзы с общим значением «но», «однако» 但, 然, 而 и др., начинающие второе звено предложения, и союзные наречия с общим значением «тем не менее», «всё же», «всё равно» перед сказуемым второго звена — 却, 猶, 亦, 則, 可, 必 и др
雖曰未學吾,必謂之學矣 хотя бы и говорили, что он не учён, я всё-таки назову его учёным
齊國雖褊小,吾何愛一牛? хотя княжество Ци и невелико (небогато), — разве поскупился бы я (его князь) на одного быка?
雖少然數力戰 хотя (такой-то) и молод, но он не раз энергично сражался
2) перед существительным: будь то даже
雖大國,亦畏之 даже крупное княжество боится его
雖千萬人,吾往矣 будь там многие тысячи людей, я всё равно пошёл бы!
3) только (лишь)
女雖湛樂從 ты следуешь только стремлению предаться радостям жизни
4) вопросительное слово в начале предложения: разве, неужели
雖無予之路車乘馬! да разве же нечего дать им? В дорогу — повозку, упряжку коней!
5) начальная частица: ведь
II гл.
продвигать, толкать
III сущ.
ящерица, варан
=
хотя; хоть; пусть
事情虽小, 意义却很大 shìqing suī xiǎo, yìyì què hěn dà — хотя дело и небольшое, значение его велико
хотя;хотя бы,хотя бы даже (один)
хотя; хоть; пусть; (один)
Эволюция иероглифов
虽 Цзиньвэнь Цзиньвэнь
虽 Сяочжуань Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу