на русском

(сокр. вм. )
(сокр. вм. )
сущ.
1) усы, борода, баки; растительность на лице
留鬚 растить (отпускать) усы и бороду, баки
2) зоол. усик, ус; усики, усы
腹足鬚 брюшные усики
鯨鬚 китовый ус
觸鬚 щупальца
3) бот. усик, усы, мочка
莖卷鬚 стеблевой усик
I мод. гл.
быть должным, быть необходимым, требоваться; следовало бы, полагалось бы, должно, нужно, следует, приходится, необходимо (выражает объективную необходимость, обусловленную внешними факторами); должно быть, не иначе как, наверное
若非天上神仙宅, 須是人間富貴家 поэт. Если это — не чертог у богов на небе,— Должно быть дворцом людей из богатой знати...
適有事務, 須自經營 когда случается дело по хозяйству,— приходится самому заниматься им
不須 не следует, не потребуется, незачем
不須復煩大將 незачем ещё раз беспокоить Вас, полководец
首長須親自動手 начальство должно лично приступить (к делу)
須得到許可 необходимо получить разрешение
須及時準備 нужно сейчас же (своевременно) подготовиться
II гл.
1) ждать, ожидать, поджидать
須我片刻 подожди меня минутку
卬須我友 я поджидаю своего друга
坐須 сидя ожидать
欽須 почтительно (благоговейно) ожидать
2) медлить, замедлять, затягивать, тормозить, придерживать
子不少須, 眾懼盡 если ты не сможешь хоть немного помедлить,— то все будут напуганы до предела
3) остановиться, задержаться, стоять (неподвижно)
須於洛汭 остановиться на извилине реки Ложуй
III наречие
1) в действительности, в самом деле, фактически, по существу, собственно говоря
我和你須是親兄弟 мы с тобой, в сущности говоря, родные братья
你須身姓劉 ты на самом деле носишь фамилию Лю
2) во всяком случае, как бы то ни было, в конце концов, наконец, когда (же)
但願得雙親康健, 須有日, 拜堂前 как бы ни было, я желаю только доброго здоровья моим родителям и во всяком случае найду день, чтобы совершить поклонение перед храмом (предков)
3) (часто: вводное слово) вероятно, возможно, пожалуй
來日向道場裏, 須見得你 завтра буду в молельне (монастыре) и, вероятно, увижу тебя
4) (также о противительных конструкциях) всё-таки, однако, тем не менее, всё же
我須不是故意來賺你的 я пришёл, однако, не с тем, чтобы намеренно обмануть тебя
這須不是我妬他, 是他自做出來的 всё же я вовсе не ревную его (не завидую ему); это он сам придумал
IV союз
хотя, хотя бы, даже, пусть бы даже, по крайней мере
五月峨眉須近火, 木皮嶺裏只如冬 в пятой луне гора Эмэй хотя и близка к огню (солнцу), Но у деревьев в ущельях хребта кора совсем как зимой
V сущ.
1) репа
2) ус, усик
VI собств.
1) ист., геогр. Сюй (владение царства Вэйв период Чуньцю на террит. нынешней пров. Хэнань)
2) Сюй (фамилия)
= 須, 3), 4) = 鬚
1) должно; следует; необходимо
2) книжн. ждать, ожидать
3) усы
留须 liú xū — отпустить усы ороду]
4) щупальцы; побеги
нужно, следует, должно, необходимо (один)
(соч) усы; усики (один)
Сюй (фам)
др.
общ.
сущ.