好大喜功 на русском
好:爱好;喜欢;功:功绩;成就。原指封建帝王喜好扩大疆土;炫耀武功。后指做事冒进浮夸;图大贪功。
《新唐书 太宗纪赞》:“至其牵于多爱,复立浮图,好大喜功,勤兵于远;此中材庸主之所常为。”
联合式;作谓语、定语、分句;含贬义
好,不能读作“hǎo”。
功,不能写作“攻”。
你在人前夸大嘴,说我怎样的好大喜功。(郭沫若《屈原》第二幕)
crave after greatness and success
любить величие и слáву
汉武帝时北方的匈奴又向汉室要求和亲,汉武帝采纳王恢的假和亲的意见,就派卫青、李广、霍去病等大将军率军攻打匈奴,又派张骞两次出使西域,开通了“丝绸之路”。汉武帝是一个想做大事、统一天下的人,国家渐渐强大起来
жаждать величия и славы; гоняться за дутой славой; непомерное честолюбие
обр. непомерные претензии; амбиции; крайнее честолюбие
любить величие и восхваления