на русском

pěng HSK 6
I гл.
1) принимать в обе руки (из уважения); брать обеими руками; держать в руках (почтительно)
捧着碗 принимать (держать) пиалу обеими руками
2) зачерпывать, захватывать пригоршней
捧水 черпать пригоршнями воду
給他捧了一大捧糖果 захватить руками для него большую пригоршню засахаренных фруктов
3) подносить (обеими руками); подавать; поднимать
捧茶捧果 поднести (гостям) чай и фрукты
捧饋 подносить жертвенное приношение (покойному)
捧劍 держать меч в поднятых руках
4) поддерживать, подпирать
捧頤 подпереть щёку рукой
5) превозносить, восхвалять, хвалить (чрезмерно); захваливать, возвеличивать (обычно: незаслуженно); рекламировать, создавать шумиху вокруг (чего-л.)
批評不是亂捧亂罵 критиковать -не значит безмерно захваливать или как попало ругать
袁世凱收買政客... 捧他作皇帝 Юань Ши-кай подкупил политиканов, ... чтобы те создали шумиху в пользу возведения его на престол
捧為名士 носиться (с кем-л.) как со знаменитостью
捧唱戲的 клакёр
II сущ./счётное слово
пригоршня
兩大捧花生 две полных пригоршни земляных орехов
1) держать; нести (двумя руками); подносить
捧着脸盆 pěngzhe liǎnpén — держать в руках таз для умывания
2) сч. сл. пригоршня
一捧米 yī pěng mǐ — пригоршня рису
3) превозносить; восхвалять
捧到天上 pěng dào tiānshang — превозносить до небес
подносить (руками) (глаг)
нести (двумя руками) (глаг)
держать (в руках) (глаг)
держать;нести (двумя руками);подносить;сч.сл.для пригоршней (один)
сч.сл. (для пригоршней) (сч.сл.)