来者不拒 на русском

láizhěbùjù
  • lzbj
  • ㄌㄞˊ ㄓㄜˇ ㄅㄨˋ ㄐㄨˋ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 紧缩式成语
  • 古代成语
  • 有求必应
  • 拒之门外
  • 欢迎参观
对于来的人或送来的物品一概不拒绝。
先秦 孟轲《孟子 尽心下》:“往者不追,来者不拒。”
主谓式;作谓语、定语;含贬义
不,不能读作“bú”。
拒,不能写作“距”或“据”。
弟子就学者不知多少,先生来者不拒,去者不追。(明 冯梦龙《东周列国志》第八十七回)
refuse nobody
никому не откáзывать
не отказать пришедшему; гостеприимно встречать пришедших
來者不拒, 去者不進 гостеприимно встречать приходящих и не гоняться за уходящими; широко распахнуть двери перед пришедшим и уходящим; кто пришёл - не отталкиваем, кто уходит - не удерживаем
обр. никому не отказывать (в просьбе); для всех открыты двери
никому не отказывать (в просьбе) (идиом)
для всех открыты двери (идиом)