на русском

kuǎn
I сущ.
1) сумма; деньги; расходы; статья расхода
匯款 переводить деньги
放款 вкладывать средства
2) отдел, раздел, пункт, параграф, абзац; рубрика
這個條約一共有五款 в этом договоре всего пять пунктов
第二條第一款 вторая статья, первый абзац
3) верность, искренность; дружба
忠款 верность и дружба
悃款 полная гармония устремлений
4) стиль; фасон, манера (особенно: письма)
行款 стиль синшу (ходовой скорописи)
主子的款兒 манера (стиль, повадка) хозяина
5) резная (гравированная) надпись; врезанные письмена (напр. на древнем сосуде); собственноручная надпись, автограф
上(下)款 автограф наверху (внизу, напр. картины)
題款 сделать надпись (напр. дарственную, посвящение)
6) уст., офиц. прошение, петиция; заявление
奏款 подавать прошение; поданная петиция
7) уст. клятва, присяга (текст)
納款 принести клятву (присягу), присягнуть на верность
II гл.
1) радушно, гостеприимно принимать, угощать (гостя); удерживать, оставлять (гостя)
款客以酒 угощать гостя вином
2) ударять, стучать (в дверь); навещать, наносить визит
款關請見 постучать в закрытую дверь и просить свидания
3) достигнуть, добраться до...
款牛首 достигнуть Ню-шоу
4) останавливаться
疲馬行亦款 усталая лошадь тоже встаёт на ходу...
III прил.
1) искренний, чистосердечный; правдивый
初權外托事魏, 而誠心不款 хотя (Сун) Цюань внешне и согласился служить Вэй, на самом деле он был неискренен (букв.: его искренность была притворной)
2) медленный; медлительно-важный, степенный
款步 медленный шаг; медлительно-важная походка
3) пустой; пустотелый
款言不聼 не слушайте пустых слов
款足 пустотелая ножка (треножника)
=
1) параграф; статья (напр., договора)
2) деньги; сумма (денег)
现款 xiànkuǎn — наличные (деньги)
3) проявлять гостеприимство; принимать (гостей)
款客 kuǎnkè — принимать гостей
параграф; денежная сумма,деньги;расходы;отдел,рубрика;пункт; (один)
медленный; медленно (один)
Эволюция иероглифов
款 Сяочжуань Сяочжуань
Кайшу