过去 на русском

guòqu; guòqù HSK 3
1) проходить (мимо)
打這兒過去 проходить здесь
2) проходить, миновать, кончиться
夏天過去 ето минуло
3) отправиться, пойти, сходить (за чем-л.)
你快過去看看 скорее сходи посмотреть
4) скончаться, умереть
他父親昨天夜裏過去了 его отец скончался вчера ночью
guòqù
1) прошлое; прошедший; в прошлом; раньше
2) будд. прежнее воплощение
guoqu, после инфиксаилипроизносится –guòqù, при разделении дополнением –guò... qu
модификатор результативных глаголов, указывающий
а) на удаление от говорящего
我對準了坦克把手榴彈乃扔過去 нацелившись, я метнул гранату в танк
老鄉又送過去(sòngguòqu)幾牀被子給戰土們蓋 односельчане снова послали несколько одеял бойцам (букв.: укрываться)
一群鴿子打我們頭上飛過去了 стая голубей пролетела над нашими головами
б) на поворот оборотной стороной, изнанкой, спиной к говорящему
我把信封翻過去, 細看郵戳上的日子 я перевернул конверт и внимательно посмотрел на дату почтового штемпеля
她轉過身去招呼老李 отвернувшись (повернувшись сюда спиной), она подозвала (окликнула, поздоровалась с) Ли
в) на утрату нормального состояния или уход с правильного пути
病人暈過去了 больной погрузился в забытьё (лишился чувств)
他似乎死過去, 又活過去了 он, казалось, умер, но снова ожил
你別想瞞過我們去(qu) ты не думай обмануть нас (нас не проведёшь)!
г) после качественной основы (иногда с инфиксациейили 不) указывает на способность или неспособность превысить (превзойти) кого-л. (что-л.) в данном качестве, напр.
雞蛋還能硬過石頭去?! куриное яйцо, оказывается, может быть твёрже камня?!
太陽再熱, 也熱不過戰士們的心去 если даже солнце станет греть ещё жарче, ему не сравниться с жаром сердец наших бойцов!
I
guòqù
1) проходить; миновать
2) прошедший, прошлый; в прошлом
II
guòqu
глагольный суффикс направления или результата действия
飞过去 fēiguòqu — пролететь
向敌人扑过去 xiàng dírén pūguòqu — броситься на врага
昏过去 hūnguòqu — потерять сознание
проходить; миновать; (глаг)
в прошлом; прошедший (нареч)
прошедший (прил)
суффикс (03) (направления и результата) (суф)
прошлое (сущ)