2024 © Zhonga.ru

不得了 на русском

bùdéliǎo
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 5

Значения

Беда! Дело дрянь! (фраза)
плохо, скверно (нареч)
в высшей степени; крайне; (нареч)

Примеры использования

bùdéliǎo
不得了
Беда! Дело дрянь!
Hē, zhēnbùdéliǎo
嗬!真不得了
Ух! Вот здорово!
wǒ lǎobà kànle duǎnxìn,jīdòngde bùdéliǎo,gèngshì gǎndòngde rèlèi yíng kuàng,shuō zhè chénglǐrén duō shíchéng a,jǐnjǐn shì yīmiàn zhī jiāo,guònián le hái bù wàng gěi tā zhège zāo lǎotóuzi bàinián,děi hǎohǎo xièxie rénjia。
我老爸看了短信,激动得不得了,更是感动得热泪盈眶,说这城里人多实诚啊,仅仅是一面之交,过年了还不忘给他这个糟老头子拜年,得好好谢谢人家。
Мой отец прочел сообщение (СМС), чрезвычайно взволновался и более того - растрогался до слёз, сказал, что этот горожанин настолько добросердечен, ведь только и виделись что раз, а на новый год не забыл и поздравить его, дряхлого старика, следует хорошенько отблагодарить его.
(故事会 “无心之过” 杨格)
hàipàdebùdéliǎo
害怕得不得了
напугаться до смерти
Yī jīn sì yuán wǔmáo, piányi dé bùdéle!
一斤四元五毛,便宜得不得了
4,5 юаня за цзинь, чересчур дёшево.
Yīdiǎn yě bù piányi, guì dé bùdéle.
一点也不便宜,贵得不得了
Немного не подходит, чересчур дорого.
Zài zhège diànyóu de niándài lǐ, wǒ yī shōu dào péngyǒu jì gěi wǒ de xìn, jiù huì gāoxìng dé bùdéle.
在这个电邮的年代里,我一收到朋友寄给我的信,就会高兴得不得了
В эпоху электронной почты я чрезвычайно радуюсь, получая от друга бумажное письмо.
Wǒ kàn tā, chīle yòu shuì, shuìle yòu chī, yóuxì dǎle yòu dǎ, lǎn dé bùdéle!
我看他,吃了又睡,睡了又吃,游戏打了又打,懒得不得了
Как ни увижу его - он всё ест да спит, спит да ест, играет и играет. Невероятно ленив!

В начале слов

Совпадений не найдено :(

Сегментирование

得了
déle; déliǎo