2024 © Zhonga.ru

为了 на русском

wèile
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 3

Значения

1) для, ради; ради того, чтобы; сделать ради...
為了使大家了解, 讓我們再舉兩個例子чтобы всем стало совершенно понятно, позвольте нам привести ещё два примера
為了... 起見 иметь в виду; с целью, в видах
為了息事寧人起見 имея в виду замять инцидент и успокоить людей...
2) так как, ибо, из-за
大門已經關上, 為了害怕外面的人混進來 ворота уже были закрыты, так как (из-за того, что) боялись, как бы не проникли внутрь посторонние
для; ради; в целях; для того, чтобы
для, ради (нареч)
в целях; для того, чтобы; (нареч)
ради (чего-кого-либо) (предлог)
из-за (предлог)
для того, чтобы… (предлог)
для (предлог)
в целях... (предлог)

Примеры использования

wèile néng duō zhèng xiē qián, ā'měi báitiān zài gōngchǎng lǐ dǎgōng, wǎnshang qù zuò bānǚ
为了能多挣些钱,阿美白天在工厂里打工,晚上去做吧女。
Чтобы заработать больше денег A'mei работает днем на фабрике, а по вечерам работает в баре.
(прислано пользователем M-A-L-I)
Wèilebiǎoshì
为了表示
В знак чего-либо
wèilebìmiǎnfāshēngwùhuì…
为了避免发生误会…
Во избежание недоразумения…
Wèilehúkǒu
为了餬口
Ради куска хлеба / Чтобы прокормиться
kuàguó gōngsī wèile zhuīzhú lìrùn zuìdàhuà ér zhuǎnchǎn guówài,shèlì zǐgōngsī,zàicóng zǐgōngsī jìnkǒu,jí zìjǐ mǎi zìjǐ
跨国公司为了追逐利润最大化而转产国外,设立子公司,再从子公司进口,即“自己买自己”
Транснациональные компании в целях сверхприбыли ориентируют производство за рубеж, где создают дочерние предприятия, а затем импортируют с них, что называется "сами же покупают себя же"
wèi le nín de jiànkāng gānbēi!
为了您的健康干杯!
за ваше здоровье!
“Qǐng gàosu dàjiā, nín jiùjìng wèile shénme bǎ tā shā diào?”“Shì wèile àiqíng.”
“请告诉大家,您究竟为了什么把他杀掉?”“是为了爱情。”
- Ну скажите, за что вы всё-таки его убили? - За любовь.
Wèi le bù chǎo xǐng bǎobǎo, wǒ jìng jìng de guānshàngle mén.
为了不吵醒宝宝,我静静地关上了门。
Я тихонько закрыл дверь, чтобы не потревожить малыша.
Wèile xuéxí rìyǔ ér lái rìběn de wàiguó rén hěnduō.
为了学习日语而来日本的外国人很多。
Много иностранцев приедут в Японию чтобы изучать японский язык.
Wèile bàochóu, tāmen fànghuǒ shāole línjū de jiā.
为了报仇,他们放火烧了邻居的家。
Они подожгли соседский дом в отместку.
Tā shēn cháng le shǒubì wèile néng ná dào shū.
他伸长了手臂为了能拿到书。
Он вытянул свою руку, чтобы взять книгу.
Tā qù jiàn tā fùqīn bùshì wèile bāng tā, ér shì wèile jiè qián gěi tā.
他去见他父亲不是为了帮他,而是为了借钱给他。
Он пошёл к своему отцу не для того, чтобы помочь ему, а для того, чтобы одолжить у него денег.
Nǐmen huì yòng diànnǎo shì wèile xuéxí, bùshì wèile wán yóuxì.
你们会用电脑是为了学习,不是为了玩游戏。
Вы будете использовать компьютер для учёбы, а не для игр.
Nǐ yīnggāi jīngcháng wèile yǔtiān zǎn qián.
你应该经常为了雨天攒钱。
Ты должен каждый день откладывать деньги на чёрный день.
Wǒ qù nàlǐ bùshì wèile sǐwáng. Wǒ qù nàlǐ shì wèile shēnghuó.
我去那里不是为了死亡。我去那里是为了生活。
Я не иду туда умирать. Я иду туда, чтобы жить.

В начале слов

Международная конференция "Надежда на лучшее будущее"
чтобы избавиться (напр. от хлопот) (цель)
из мести (нареч)
Создание союзов и принятие мер для формирования поколения детей и молодежи, свободных от табака
чтобы (с оттенком будущности) (ааа)
Белградская декларация надежды на лучшее будущее
за мир и социальный прогресс (конс)
ради куска хлеба (нареч)
чтобы прокормиться (цель)
ради удобства покупателей (нареч)

Сегментирование

wéi; wèi
le; liāo; liáo; liǎo; liào