2024 © Zhonga.ru

на русском

jiàn
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 2

Значения

сущ. /счётное слово предмет, вещь, штука
一件事情 (одно) дело
兩件衣裳 два платья, две одежды
一件東西都不給не давать ни одной вещи, не давать ничего
1) сч. сл. для предметов одежды, дел, вещей, документов и т.п.
两件事 liǎngjiàn shì — два дела
件工作 yījiàn gōngzuò — (одна) работа
2) шутка; вещь
按件计工 àn jiàn jìgōng — оплачивать поштучно
3) документ; письмо
密件 mìjiàn — секретный документ
原件 yuánjiàn — оригинальный документ; оригинальная вещь; оригинал
штука,единица (изделия);сч.сл.для вещей,дел (один)
сч.сл. (для предметов одежды, дел, вещей, документов) (сч.сл.)
сущ.
горн.
др.

Примеры использования

Bùnéngjiànjiàndōuyītā
不能都依他
Нельзя во всём следовать ему
Tāwùlezhèjiànshì
他误了这
Он испортил (это) дело
Gèxiàngbìyàotiáojiànwúyībùbèi
各项必要条无一不备
Имеются все необходимые условия. / Из необходимых условий ни одно не отсутствует.
Dàjiādōucāizhèjianshìshìtāgànde
大家都猜这事是他干的
Все подозревают, что это его рук дело.
wūlishǎolejǐjiàndōngxi
屋里少了几东西
Из комнаты пропало несколько вещей
chéngtào de pèijiàn
成套的配
комплектующие детали
wǒchuānzhèjiànyīfuxiǎndepán
我穿这衣服显得胖
В этой одежде я выгляжу толстым
Qiúnǐyījiànshì
求你一
Прошу тебя об одном деле
tándìng tiáojiàn
谈定条
завершить обсуждение условий, определиться с условиями
Fùzérén sǒng sǒngjiān shuō,tāmen méiyǒu bànfǎ chǔlǐ zhè jiàn shì,nà jǐ gè niángmen shì zhèlǐ de nǚgōng,zǎojiù xǐhuan niánqīng de Zhōngguó fānyì,tāmen xīnshǎng Zhōngguó nánrén de xìpínènròu.
负责人耸耸肩说,他们没有办法处理这事,那几个娘们是这里的女工,早就喜欢年轻的中国翻译,她们欣赏中国男人的细皮嫩肉。
Ответственный за это, пожав плечами, сказал, что они никак не смогут решить эту проблему: дело в том, что те несколько баб — это здешние работницы, и им уже давно понравился молодой китайский переводчик; они любят тонкую кожу и нежную плоть китайских мальчиков.
(из новостей)
zhèjiànshì bù guī wǒ guǎn
事不归我管
Это дело не входит в мою компетенцию
Zhèjiànshìbùjí, xiānfàngyīfàng
事不急,先放一放
Это дело не срочное, с ним можно немного подождать
Zhèjiànshìyǔtāméiyǒuguānxi
事与他没有关系
Это дело не имеет к нему отношения
Zhèjianshìtābǎzàishǒuzhōngbùfàng
事他把在手中不放
Он держит это дело в своих руках (не выпуская)
Zhèjiànshìerwǒzhīdàode
事儿我知道的
Об этом деле я знаю.

В начале слов

1. 件数 jiànshu
количество мест;
количество мест (напр. багажа)
2. 件臼 chǔjiù
пест и ступа
3. 件件 jiànjiàn
каждый предмет, штука за штукой
4. 件作 wǔzuò
уст. младший следователь; служитель-осмотрщик трупов (с эпохи Сун); судебный эксперт
5. 件儿 jiànr
6. 件数儿 jiànshùr
количество мест (напр. багажа)
7. 件工 jiàngōng
штучная (сдельная) работа
8. 件子活儿 jiànzihuór
сдельная работа
9. 件子活 jiànzihuó
сдельная работа
10. 件头 jiàntou
безделушка, украшение
11. 件色 jiànsè
вид (спецификация) товара
сооружение для хранения
13. 件件儿 jiànjiànr
каждый предмет, штука за штукой
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу