2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
I сущ.
1) остаток, излишек; избыток, резерв; оставшееся, остальное; остальной, избыточный; в остатке
還有點兒餘 небольшой (некоторый) остаток ещё есть, немного ещё осталось
不遺餘力 не оставлять в резерве сил, отдавать все силы без остатка
富足有餘 богатый достаток с излишком
餘錢 оставшиеся (неистраченные) деньги
求其餘 потребовать остальное
2) объедки, отбросы, отходы, обноски; негодный, лишний
乞其餘 выпрашивать объедки (остатки) пищи
3) неосновное, второстепенное дело; второстепенное лицо; другой, иной, неглавный
餘轍 другая колея, иная дорога
目無餘子 не видеть никого другого, считать его (Вас) единственным светом в окошке
4) диал. поваренная соль
II сущ./послелог
1) остаток времени (от основных занятий); остальное (свободное) время, досуг; также послелог после (того, как), сверх
業餘 (в) свободное от основных занятии время
反省(xǐng)之餘决意改過 после самоанализа своих поступков твёрдо решить исправить свои ошибки
2) после числительного или названия мерыпослелог: с избытком, с лишним, с чем-нибудь; более; 3
五百餘人 500 с лишним человек, более 500 человек
五百餘萬平方公里 свыше 5 млн. квадратных километров
斤餘 более цзиня
三斗餘 более трёх доу, три доу с лишним
III гл.
1) оставаться (неиспользованным)
餘了點錢 осталось немного денег
2) роскошествовать, излишествовать; тратить достаток (излишки)
不得暖衣餘食 нельзя допускать излишества в тёплой одежде и роскошной пище
3) получать достаток (напр. от предков); наследовать; унаследованный; старый, древний; неизжитый
餘榮 унаследованная слава (деяний предков)
餘俗 древний (унаследованный) обычай
4) задерживаться, наступать несвоевременно; запоздалый, задерживающийся; поздний
餘寒 задержавшиеся (после праздника Весны) запоздалые морозы
IV словообр.
в качестве префикса в терминах математики и естественных наук соответствует префиксу ко-; ср.: 弦 синус и餘弦 косинус; 餘矢 косинус версус; 割 секанс; 餘割 косеканс; 對數 логарифм и餘對數 кологарифм; 函數 функция и餘函數 кофункция и т. д
V собств.
Юй (фамилия)
yú, в удвоении читается xū, в топонимике также yá, xú, yù
I местоим
я; мы (автор о себе)
不念昔者伊余來Не помнишь ты больше о прошлом, когда Покой приносила тебе я одна...
余亦竭力贊襄 я также всеми силами оказывал содействие
II сущ.
остаток, остальное; оставшееся
凡其余 все остальные (из них)
III собств. и усл.
1) 4-й месяц по лунному календарю
2) Юй (фамилия)
1), 2), 3) =
1) оставаться в остатке; излишний; с лишним; свыше
一百余人 yī bǎi yú rén — свыше ста человек
余粮 yúliáng — излишки зерна
2) книжн. остаток
3) свободное время
工作之余 gōngzuòzhī yú — в свободное от работы время
4) книжн. я
остаток,излишек;с лишним;сверх,более;после;(фам) (один)
Юй (фам)
сущ.
мат.

Примеры использования

Yībǎiyúrén
一百
Свыше ста человек
gōngzuòzhīyú
工作之
В свободное от работы время
“Yú” de fǎ yīn gēn jiéyú de “yú” yīyàng,“yǒuyú” jiù chéngle “yǒu yú”
“鱼”的发音跟结的“”一样,“有鱼”就成了 “有
Китайское "юй" (рыба) звучит похоже на "юй" в слове "цзеюй" (остаток), поэтому "иметь рыбу" [на новогоднем столе] постепенно превратилось в "иметь остаток" (т.е. излишек, достаток).
Yúxià de shíjiān
下的时间
оставшееся время
Wǒ de jiàn suīrán shì dùn de, dàn yìngfù nǐ dehuà shì chuòchuòyǒuyú de.
我的剑虽然是钝的,但应付你的话是绰绰有的。
Мой меч может быть тупой, но для такого, как ты, это больше, чем достаточно.
rán shāo diào duō yú dē zhī fáng
燃烧掉多的脂肪
сжигание лишнего жира
Èr yǐfāng yìng bùyíyúlì de chuàngzàoxìng dì wánchéng jiǎfāng zhī zhòngtuō
二 乙方应不遗力地创造性地完成甲方之重托
2. Сторона Б не пожалеет усилий, чтобы творчески оправдать важное доверие Стороны А.

В начале слов

1. 余地 yúdì
1) просвет, промежуток; свободное место (для чего-л.)
2) перен. возможность (напр. лавировать); шанс, свобода (выбора, действия)
2. 余额 yú'é
баланс; остаток; запас; сальдо;
1) вакансия, свободное место
2) бухг. сальдо
3. 余款 yúkuǎn
остаток, остаток средств (денежных сумм)
5. 余年 yúnián
последние годы жизни человека, годы заката; остаток жизни
6. 余人
(после цифры) более (столько-то) человек (числ)
7. 余暇 yúxiá
досуг, свободное время
8. 余下 yúxià
остаток;
оставаться (в излишке); остаток; остаться
9. 余生 yúshēng
1) на склоне лет
2) остаток жизни
3) едва-едва уцелеть (остаться в живых)
10. 余辉 yúhuī
длительность послесвечения; послесвечение; остаточное свечение; послесвечение;
1) отсвет заходящего солнца; предзакатные лучи
2) обр. лучи императорской милости
3) оставшиеся впечатления (воспоминания, напр. о великом человеке, о выдающемся событии)
11. 余味 yúwèi
остаточный вкус;
1) привкус (во рту) съеденного
2) перен. оставшееся впечатление (напр. от исполнения песни)
12. 余数 yúshù
остаток;
мат.
1) остаток (от деления целых чисел)
2) дополняющее число
3) разность, разница
14. 余党 yúdǎng
последователи, приспешники (напр. члены какой-либо группы); последние сторонники; эпигоны
15. 余孽 yúniè
1) последыши, выродки; охвостье
2) пережитки
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу