2024 © Zhonga.ru

使 на русском

shǐ
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 4

Значения

I гл.
1) shǐ использовать, применять, пускать в дело, употреблять; тратить (деньги)
這枝筆很好使 этой кисточкой очень хорошо (удобно) пользоваться
學會使新式農具 учиться применять новые сельскохозяйственные орудия
使了他二十塊錢 истратил его 20 юаней
2) shǐ посылать, командировать; отправлять со служебным поручением
使人去打聽消息 послать человека разузнать новости
3) shǐ заставлять, принуждать, ставить перед необходимостью, приказывать, повелевать; давать возможность, позволять
使下事上 повелевать подчиненными и служить вышестоящим
迫使美帝同意朝鮮停戰 поставить американских империалистов перед необходимостью согласиться прекратить военные действия в Корее
4) shì, shǐ отправляться с миссией (в качестве посла), быть (назначенным) послом (дипломатическим представителем)
使法 быть послом во Франции
出使日本 быть назначенным послом в Японию
5) shǐ давать волю; потакать, попустительствовать
使脾氣 давать волю своему дурному нраву; разражаться гневом
II shǐ служебное слово
1) глагол-предлог, вводит инструментальное дополнение, обозначающее орудие, средство, материал; переводится творительным падежом существительного, а также предлогами из, посредством (чего-л.)
使筷子吃飯 есть палочками
2) служебный побудительный глагол: сделать так, что...; пусть...; чтобы...(часто вводит придаточное предложение цели)
使人知道 пусть люди знают
使其不能 (чтобы) он не мог...
希告天下, 使明知朕意 широко объявить по Поднебесной, чтобы все ясно поняли нашу волю
3) служебный глагол: допускать, что...; предполагать, что... (часто выступает в функции союза, вводящего условное или условно-сослагательное придаточное предложение); если допустим, что...; ежели бы предположить, что...; если; в случае если бы
使有事故, 請速來告我 если произойдёт (если бы произошло) что-либо неожиданное, прошу немедленно сообщить мне
若使憂能傷人... если предположить, что горе способно ранить человека, то...
使天下無農夫, 舉世皆餓死矣! если предположить, что в Поднебесной (вдруг) не стало бы земледельцев, то весь мир умер бы от голода!
III shì, shǐ сущ.
1) посланец, посол; дипломатический представитель, посланник; нунций, легат
大使 посол
公使 посланник
法使 французский посол (посланник)
2) эмиссар, уполномоченный (центра); родовое слово, входившее в состав названий многих должностей
節度使 начальник снабжения войск
觀察使 эмиссар-наблюдатель
3) будд. побуждение (искус) суетного мира
身口為十使所由 тело и уста человека руководствуются десятью искусами внешнего мира
IV shì собств.
Ши (фамилия)
1) использовать; применять
使化肥 shǐ huàféi — применять [использовать] химические удобрения
这种办法使不得 zhèzhǒng bànfǎ shǐbudéэтот способ неприемлем
2) побудить; заставить; привести (к тому, что); чтобы
这个消息使我非常感动 zhège xiāoxī shǐ wǒ fēicháng gǎndòngэто сообщение чрезвычайно растрогало меня
3) посылать
使人去请医生 shǐ rín qù qǐng yīshēng — послать за доктором
4) тк. в соч. допускать; предполагать
5) тк. в соч. посол; посланник; посланец
побудить; чтобы; (глаг)
заставить, приказать (кому-либо сделать что-либо) (глаг)
использовать, применять; (вводит инструм.дополн.) (один)
др.
общ.

Примеры использования

Shǐbuliǎozhèmeduōdōngxi
使不了这么多东西
Shi3bu0liao3zhe4me0duo1dong1xi0
yuángōng zhǐnéng shǐyòng hùliánwǎng gōngzuò huò yǔ kèhù liánxì
员工只能使用互联网工作或与客户联系
Работники могут использовать интернет только для работы и общения с клиентами
((NULL))
tiānshǐshuāngjiǎocǎizhùyītiáoshé
使双脚踩住一条蛇
ангел попирает ногами змею
guanggao changchang wudao xiaofeizhe ne, shi tamen mai mei youyong de dongxi.
广告常常误导消费者呢,使他们买没有用的东西。
Реклама часто вводит потребителя в заблуждение, заставляя их покупать ненужные товары.
Zhègexiāoxishǐwǒfēichánggǎndòng
这个消息使我非常感动
Это сообщение чрезвычайно растрогало меня
zhèzhǒngbànfǎshǐbùde
这种办法使不得
Этот способ не годится
zhèzhǒngbànfǎshǐbùde
这种办法使不得
Этот способ неприемлем
Tā shuō de zhège jīnglì, zhìjīn réng shǐ xǔduō rén zézéchēngqí.
他说的这个经历,至今仍使许多人啧啧称奇。
Его рассказ до сих пор приводит в восторг многих людей.
xǔduō jūmín jíshǐ yǒuqián yě bù gǎn xiāofèi
许多居民即使有钱也不敢消费
Большинство населения, пусть даже и имеет денежные средства, все равно не рискует их тратить
Sāhuǎng de rén jíshǐ shuō zhēn huà, yě bù zài yǒu rén xiāngxìn.
撒谎的人即使说真话,也不再有人相信。
Лжецу не верят, даже когда он говорит правду.
zhè tiáo xiāo xi shǐ tā jí wéi xīn fán
这条消息使他极为心烦。
Эта новость его очень беспокоила.
Zhèngyì ér méiyǒu ài, shǐ rén lěngkù. Yǒu xìnyǎng ér wú àixīn, jiào rén fēngkuáng. Lì dà ér wú ài, shǐ rén cūlǔ. Yú zhōng ér wú ài, jiào rén wángù. Xúnguīdǎojǔ ér quēfá ài, jiào rén xiǎo qì.
“正义而没有爱,使人冷酷。有信仰而无爱心,教人疯狂。力大而无爱,使人粗鲁。愚忠而无爱,叫人顽固。循规蹈矩而缺乏爱,教人小器。
Праведность без любви делает нас черствыми. Вера без любви делает нас фанатичными. Власть без любви — жестокими. Долг без любви — упрямыми. Аккуратность без любви — мелочными.
Sāhuǎng de rén jíshǐ shuō zhēn huà, yě bù zài yǒurén xiāngxìn.
撒谎的人即使说真话,也不再有人相信。
Лжецу не верят, даже когда он говорит правду.
shǐrén jǔsàng
使人沮丧
вносить уныние
Nǐ zhēnshi gè tiānshǐ!
你真是个天使
Ты - ангел!

В начале слов

2. 使得 shǐde
1) пригодный, годный, приемлемый, допустимый, возможный
2) дать возможность; привести к тому, что...; сделать так, что...; позволить (заставить)
3. 使命 shǐmìng
миссия; задача; поручение;
1) миссия, назначение, задача; поручение; посылать с поручением
2) посланец, гонец; посыльный
4. 使劲 shǐjìn
прилагать силу (усилия); поднатуживаться, напрягать силы; стараться; изо всех сил, с упорством, с усилием, со старанием
5. 使人 shǐrén
посланец, гонец; посланный
6. 使者 shǐzhě
посланец, гонец, посланный; посыльный
7. 使节 shǐjié
1) верительный знак (бирка, грамота) посла
2) глава миссии; посол, посланник, поверенный в делах
8. 使馆 shǐguǎn
посольство, миссия (учреждение)
10. 使劲儿 shǐjìnr
прилагать силу (усилия); поднатуживаться, напрягать силы; стараться; изо всех сил, с упорством, с усилием, со старанием
11. 使徒 shǐtú
христ. апостол
13. 使唤 shǐhuan
1) распоряжаться, командовать, повелевать; нанимать (брать) на работу
2) употреблять в дело, пользоваться (чём-л.), применять, пускать в ход, управлять (механизмом)
3) слушаться, легко управляться (напр. о машине)
14. 使臣 shǐchén
ист. посланник, посол, поверенный в делах (только от монархий)
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу
使