2024 © Zhonga.ru

на русском

jiè
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 3

Значения

I гл.
1) брать взаймы (в долг, в кредит); занимать, одалживать; брать во временное пользование; арендовать
向他借錢 взять у него деньги взаймы
借宅 арендовать дом
2) давать взаймы, одалживать (что-л.); ссужать (чём-л.)
借我一支筆用 одолжи мне твою кисть (твоё перо)
3) (сокр. вм.藉) опираться на (что-л.); прибегать к (чему-л., напр., авторитету, помощи); взять (в качестве (чего-л.)), использовать (как (напр. предлог)) (также глагол-предлог, см. ниже II)
借一算 кит. мат. возьмём счётную палочку
借這個機會 воспользоваться этим случаем
借做(為)例 привести (что-л.) в качестве примера
II гл.-предлог
ссылаясь на; посредством; под предлогом; при, под, от
借此 под этим предлогом, на этом основании
借... 名義 от имени (такого-то), под (такой-то) маркой
III союз
условно-сослагательный союз в сложном предложении: если допустим..., если предположим, что...; если бы...; при условии, что...
借使秦王計上世之事, 並殷周之迹以制御其政後雖有淫驕之主而未有傾危之患也 если бы, предположим, Циньский ван учел дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим своё управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться
3) =
1) брать взаймы [в пользование]; брать в долг; занимать
借钱 jièqián — занимать деньги
借书 jièshū — брать книги (напр., в библиотеке)
2) давать взаймы [в долг], одалживать
借给他一笔钱 jiè gěi tā yībǐ qián — дать ему деньги взаймы
3) воспользоваться чем-либо; при помощи; с помощью чего-либо
借...机会 jiè... jīhui — воспользоваться каким-либо случаем
借...名义 jiè... míngyì — прикрываться каким-либо, чьим-либо именем; от имени кого-либо
воспользоваться чем-л;взять на время;использовать как предлог (один)
брать взаймы,одалживаться;давать в долг,занимать; (один)

Примеры использования

jièguāng
простите за беспокойство; позвольте..., разрешите...;
Jiègěitāyībǐqián
给他一笔钱
Дать ему деньги взаймы
Tājièqùyīgèzhàoxiāngjī
去一个照相机
Она унесла (позаимствовала) фотокамеру
jiège huǒr
个火儿
дайте закурить; огоньку не найдется?
(пекинский диалект)
Jiànyì nǐ dào wǒ zhè'er lái jiè qián de rén ràng nǐ bái pǎo yī tàngle. Wǒ kěshì cóng bù jiè qián gěi biérén de.
建议你到我这儿来钱的人让你白跑一趟了。我可是从不钱给别人的。
Твой совет тому человеку придти ко мне занять у меня денег - зря потраченное время. Я никогда не занимал денег другим людям.
Wèi zìjǐ zhǎo jièkǒu de rén yǒngyuǎn bù huì jìnbù.
为自己找口的人永远不会进步。
Тот, кто ищет отговорки, не имеет шансов на успех.
Tā qù jiàn tā fùqīn bùshì wèile bāng tā, ér shì wèile jiè qián gěi tā.
他去见他父亲不是为了帮他,而是为了钱给他。
Он пошёл к своему отцу не для того, чтобы помочь ему, а для того, чтобы одолжить у него денег.
Nǐ xiǎng yòng zhè zhī bǐ, wǒ jiù jiè gěi nǐ ba.
你想用这支笔,我就给你吧。
Если хочешь попользоваться этой ручкой, я могу одолжить тебе её.
Nǐ néng bǎ nǐ de zìxíngchē jiè gěi wǒ ma?
你能把你的自行车给我吗?
Можешь одолжить мне твой велосипед?
Jiè wǒ yīxiē shū kàn.
我一些书看。
Одолжи мне книг почитать.
Zài bǎ chēzi jiè chūqù zhīqián, wǒ xiǎng xiān kàn yīyǎn.
在把车子出去之前,我想先看一眼。
Перед тем как арендовать машину, я хочу взглянуть на неё.
Rúguǒ nǐ kěyǐ zàixià gè xīngqí hái gěi wǒ dehuà, zhè běn shū jiù jiè gěi nǐ ba.
如果你可以在下个星期还给我的话,这本书就给你吧。
Если ты сможешь вернуть мне эту книгу на следующей неделе, я тебе ее дам.
Wǒ méiyǒu rènhé jièkǒu.
我没有任何口。
У меня нет оправданий.
Yǒu jiè yǒu hái.
有还。
То, что одолжили, надо возвращать.
Zhè zhǐ bùguò shìgè jièkǒu.
这只不过是个口。
Это лишь оправдание.

В начале слов

1. 借口 jièkǒu
2. 借鉴 jièjiàn
заимствовать (чужой) пример (обр. в знач.: предохранять себя от повторения чужих ошибок, учиться на ошибках других)
3. 借助 jièzhù
давать в долг; оказывать вспомоществование
4. 借用 jièyòng
занять, позаимствовать, взять на время
6. 借书证 jièshūzhèng
читательский билет;
читательский билет
7. 借款 jièkuǎn
ссуда;
1) сделать заём, взять ссуду
2) заём
8. 借给 jiègěi
дать взаймы
9. 借以 jièyǐ
чтобы; посредством, через посредство
10. 借机 jièjī
воспользоваться [удобным] случаем
11. 借书 jièshū
брать книги (в пользование) (напр.в библиотеке) (глаг)
12. 借光 jièguāng
1) воспользоваться добротой (услугами, любезностью)
2) сердечно признателен, весьма благодарен (обязан)
3) простите за беспокойство; позвольте Вас побеспокоить; разрешите обратиться
4) позвольте пройти, дайте дорогу
15. 借钱 jièqián
занимать деньги; брать взаймы (деньги) (глаг)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу