2024 © Zhonga.ru

на русском

tíng
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 4

Значения

I
гл. А
1) останавливаться, стоять
不可在此久停 надолго здесь останавливаться нельзя
汽車停在外面 автомашина стоит на улице
2) прекращаться, переставать;
雨已經停了 дождь уже перестал
工作日夜不停 работа не прекращается ни днём ни ночью
3) становиться на ночлег
小停, 夜中發去 (отдых); задерживаться; мешкать, застревать
淹停 стать на короткий отдых и выступить среди ночи
завязнуть, застрять; остаться нерешённым (о деле)
4) вм. 亭(определяться, фиксироваться)
гл. Б
1) останавливать, ставить; выставлять
把汽車停在北邊 ставить машину на северной стороне (дома)
2) приостанавливать, прекращать: обрывать
停外滙 прекратить заграничные переводы
3) рит. приготовить (тело) к положению в гроб; убрать (покойника)
把死人停好了 покойника убрали, тело приготовили
4) задерживать, откладывать
停班 отложить рейс
II сущ.
1) остановка; передышка
他們停了三停才到家 они дошли до дома только после трёх остановок
2) десятая часть
加了一停薪 увеличили зарплату на 10%
1) останавливать(ся); прекращать(ся)
停建 tíngjiàn — приостановить строительство
停薪 tíngxīn — прекратить [приостановить] выплату зарплаты
表停了 biǎo tíngle — часы остановились
雨停了 yǔ tíngle — дождь прекратился
2) стоять (о поезде и т.п.)
车停在大门口 chē tíng zài dàménkǒu — машина стоит у ворот
3) задерживаться; останавливаться
我在北京停了两天 wǒ zài běijīng tíngle liǎng tiān — я задержался в Пекине на два дня
стоять (о поезде / машине / часах) (один)
останавливаться, прекращаться (один)
останавливать(ся),прекращать(ся),остановка,стоянка (один)
задерживаться; останавливаться (напр.в гостинице) (один)
др.
общ.

Примеры использования

Yīliàngqìchētíngzàiménkǒu
一辆汽车在门口
У подъезда остановился автомобиль
nǐgēnlùshàngdexíngréndǎtīnglù, rúguǒduìfanf1bùhěnmáng, tāyīdìnghuìtíngxiàláixiángxìdegěnnǐjiěshì
你跟路上的行人打听路,如果对方不很忙,他一定会下来详细地跟你解释
Когда ты спрашиваешь дорогу у прохожих, если тот, кого ты спросил, не спешит, он непременно остановится и подробно объяснит тебе
wǒmende sùshè chángcháng tíng shuǐ
我们的宿舍常常
В нашем общежитии часто отключают воду.
biǎotíngle
часы остановились
Bèi táishang jiùhùchē shí,Lǐ Xǐtāo quánshēn fādǒu,bùtíng jiàorǎng,chūbù jiǎnchá,shuāng tuǐ nèi cè bèi yǎo,píkāiròuzhàn,shāngkǒu shēn jiàn gǔtou,zài chē lǐ hái liúchūle hěn duō zhīfáng.
被抬上救护车时,李喜涛全身发抖,不叫嚷,初步检查,其双腿内侧被咬,皮开肉绽,伤口深见骨头,在车里还流出了很多脂肪。
Когда его втащили в карету скорой помощи, Ли Ситао трясся всем телом, не переставая кричал; первичный медицинский осмотр показал: обе ноги имеют укусы с внутренней стороны, кожа и мышцы разорваны, рана глубокая, видно кость; в машине из раны также вытекло большое количество жира.
(из новостей)
chētíngzàidàménkǒu
在大门口
Машина стоит у ворот
zhème yuǎnde lùjìng zǒule bā tíngr
这么远的路径走了八
Пройдено восемь десятых такого длинного пути
yǔtíngle
Дождь прекратился
mŭ zĭ tíngchē kŏu
母子车口
Выход на посадку для женщин с детьми
(Современное объявление на вэньяне (письменном китайском языке))
zàngzú nǚzuòjiā wéisè hūyù zàngrén tíngzhǐ zífèn
藏族女作家唯色呼吁藏人止自焚
Тибетская писательница Церинг Вёсер призывает тибетцев прекратить самосожжения.
(источник: китайская служба Би-би-си (BBC 中文网))
Nǐ bùnéng bǎ nǐ de jū tíng zài zhèlǐ.
你不能把你的车在这里。
Ты не можешь оставить свою машину здесь.
Zhěng wǎn yī huǐ xià yǔ, yī huǐ tíng yǔ.
整晚一会下雨,一会雨。
Весь вечер дождь то шел, то переставал.
Yǔ tíngle ma?
了吗?
Дождь закончился?
lièchē tíng zài 29 hào yuètái
列车在29号月台
Поезд стоит у платформы номер 29.
Tā hái nénggòu fēnxī liúlǎn nǐ wǎngzhàn suǒyòng de cāozuò xìtǒng, liúlǎn qì, fǎngwèn zhě tíngliú shíjiān děng děng.
它还能够分析浏览你网站所用的操作系统,浏览器,访问者留时间等等。
Он также может анализировать пользователи каких операционных систем просматривали ваш сайт, браузеры, время, которое посетители задерживаются на сайте, и многое другое.

В начале слов

1. 停止 tíngzhǐ
перерыв; остановка; останов; остановка; останавливать; останавливаться; останов; закончить; выключение; останов; остановка; пауза; останов; вращение; приостановка; переставать; закрытие; заперто; стоп; останавливаться; остановиться; прекращение; кончать;
1) прекращать, останавливать, приостанавливать; стать; стоп!
2) прекращаться, останавливаться; прекращение, остановка
3) (временно) лишать (прав)
2. 停顿 tíngdùn
остановка; пауза; останавливаться; остановиться; простой;
1) прекращаться, останавливаться; остановка
2) остановить, прекратить, задержать
3) воен. привал
4) лингв. пауза
3. 停滞 tíngzhì
застой; стагнация; застой; ретенция; стаз; торможение; застой; простой; застой; омертвление; застой;
1) задерживаться; мешкать
2) застой, депрессия (напр. в промышленности)
3) завал, расстройство пищеварения
4. 停留 tíngliú
стояние; простой; пребывание;
1) задерживаться, оставаться, останавливаться; застревать
2) задерживать, останавливать
5. 停住 tíngzhu; tíngzhù
1) сдерживать, удерживать; останавливать, прерывать (чьё-л.) движение; стой!
2) останавливаться; застывать неподвижно на месте
6. 停车场 tíngchēchǎng
парк; автомобильная стоянка; автостоянка; автостоянка; стоянка автомобилей; парк;
1) станция, остановка, стоянка (рикши, велосипеда, автобуса, трамвая)
2) извозчичья биржа; стоянка такси
8. 停水 tíngshuǐ
9. 停车 tíngchē
останавливать двигатель; остановить двигатель; стоп; отказ; отказывать; прекращение тяги; нарушение работы; выключение мотора; глушить двигатель; заглохание; заглохать; заглохнуть; заглушать двигатель;
1) останавливать (автомашину, телегу, повозку, поезд); прекращать движение (транспорта)
2) останавливать, прекращать работу (напр. машины, станка)
3) оставлять на стоянке экипаж
10. 停火 tínghuǒ
прекратить огонь, приостановить военные действия
11. 停业 tíngyè
1) прекратить торговлю, закрыться (о магазине)
2) быть на перерыве (напр. на учёте, о магазине)
12. 停产 tíngchǎn
прекращать производство;
прекратить выпуск продукции (о предприятии)
13. 停泊 tíngbó
постановка на швартовы; причаливать; причалить; ставить судно на якорь; причаливание; базирование;
стать на якорь; причалить; пришвартоваться; стоять на якоре (на причале)
15. 停歇 tíngxiē
перебой; перемежка; перемежаться;
1) прекращаться, переставать
2) передохнуть, перевести дух
3) останавливать, прерывать (напр. работу)
4) лингв. пауза
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу