停 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I
гл. А
1) останавливаться, стоять
不可在此久停 надолго здесь останавливаться нельзя
汽車停在外面 автомашина стоит на улице
2) прекращаться, переставать;
雨已經停了 дождь уже перестал
工作日夜不停 работа не прекращается ни днём ни ночью
3) становиться на ночлег
小停, 夜中發去 (отдых); задерживаться; мешкать, застревать
淹停 стать на короткий отдых и выступить среди ночи
завязнуть, застрять; остаться нерешённым (о деле)
4) вм. 亭(определяться, фиксироваться)
гл. Б
1) останавливать, ставить; выставлять
把汽車停在北邊 ставить машину на северной стороне (дома)
2) приостанавливать, прекращать: обрывать
停外滙 прекратить заграничные переводы
3) рит. приготовить (тело) к положению в гроб; убрать (покойника)
把死人停好了 покойника убрали, тело приготовили
4) задерживать, откладывать
停班 отложить рейс
II сущ.
1) остановка; передышка
他們停了三停才到家 они дошли до дома только после трёх остановок
2) десятая часть
加了一停薪 увеличили зарплату на 10%
1) останавливать(ся); прекращать(ся)
停建 tíngjiàn — приостановить строительство
停薪 tíngxīn — прекратить [приостановить] выплату зарплаты
表停了 biǎo tíngle — часы остановились
雨停了 yǔ tíngle — дождь прекратился
2) стоять (о поезде и т.п.)
车停在大门口 chē tíng zài dàménkǒu — машина стоит у ворот
3) задерживаться; останавливаться
我在北京停了两天 wǒ zài běijīng tíngle liǎng tiān — я задержался в Пекине на два дня
стоять (о поезде / машине / часах) (один)
останавливаться, прекращаться (один)
останавливать(ся),прекращать(ся),остановка,стоянка (один)
задерживаться; останавливаться (напр.в гостинице) (один)
др.
общ.
Примеры использования
一辆汽车停在门口
У подъезда остановился автомобиль
你跟路上的行人打听路,如果对方不很忙,他一定会停下来详细地跟你解释
Когда ты спрашиваешь дорогу у прохожих, если тот, кого ты спросил, не спешит, он непременно остановится и подробно объяснит тебе
我们的宿舍常常停水
В нашем общежитии часто отключают воду.
表停了
часы остановились
被抬上救护车时,李喜涛全身发抖,不停叫嚷,初步检查,其双腿内侧被咬,皮开肉绽,伤口深见骨头,在车里还流出了很多脂肪。
Когда его втащили в карету скорой помощи, Ли Ситао трясся всем телом, не переставая кричал; первичный медицинский осмотр показал: обе ноги имеют укусы с внутренней стороны, кожа и мышцы разорваны, рана глубокая, видно кость; в машине из раны также вытекло большое количество жира.
(из новостей)
车停在大门口
Машина стоит у ворот
这么远的路径走了八停儿
Пройдено восемь десятых такого длинного пути
雨停了
Дождь прекратился
母子停车口
Выход на посадку для женщин с детьми
(Современное объявление на вэньяне (письменном китайском языке))
藏族女作家唯色呼吁藏人停止自焚
Тибетская писательница Церинг Вёсер призывает тибетцев прекратить самосожжения.
(источник: китайская служба Би-би-си (BBC 中文网))
你不能把你的车停在这里。
Ты не можешь оставить свою машину здесь.
整晚一会下雨,一会停雨。
Весь вечер дождь то шел, то переставал.
雨停了吗?
Дождь закончился?
列车停在29号月台
Поезд стоит у платформы номер 29.
它还能够分析浏览你网站所用的操作系统,浏览器,访问者停留时间等等。
Он также может анализировать пользователи каких операционных систем просматривали ваш сайт, браузеры, время, которое посетители задерживаются на сайте, и многое другое.
В начале слов
1.
停止
перерыв;
остановка;
останов;
остановка;
останавливать;
останавливаться;
останов;
закончить;
выключение;
останов;
остановка;
пауза;
останов;
вращение;
приостановка;
переставать;
закрытие;
заперто;
стоп;
останавливаться;
остановиться;
прекращение;
кончать;
1) прекращать, останавливать, приостанавливать; стать; стоп!
2) прекращаться, останавливаться; прекращение, остановка
3) (временно) лишать (прав)
2.
停顿
остановка;
пауза;
останавливаться;
остановиться;
простой;
1) прекращаться, останавливаться; остановка
2) остановить, прекратить, задержать
3) воен. привал
4) лингв. пауза
3.
停滞
4.
停留
стояние;
простой;
пребывание;
1) задерживаться, оставаться, останавливаться; застревать
2) задерживать, останавливать
5.
停住
1) сдерживать, удерживать; останавливать, прерывать (чьё-л.) движение; стой!
2) останавливаться; застывать неподвижно на месте
6.
停车场
парк;
автомобильная стоянка;
автостоянка;
автостоянка;
стоянка автомобилей;
парк;
1) станция, остановка, стоянка (рикши, велосипеда, автобуса, трамвая)
2) извозчичья биржа; стоянка такси
7.
停电
прекращение обслуживания;
перебой в электроснабжении;
перерыв в электроснабжении;
временное отсутствие электрического освещения;
перерыв обслуживания;
прекращение обслуживания;
простой;
прекращать подачу электротока; перерыв в подаче тока
8.
停水
9.
停车
останавливать двигатель;
остановить двигатель;
стоп;
отказ;
отказывать;
прекращение тяги;
нарушение работы;
выключение мотора;
глушить двигатель;
заглохание;
заглохать;
заглохнуть;
заглушать двигатель;
1) останавливать (автомашину, телегу, повозку, поезд); прекращать движение (транспорта)
2) останавливать, прекращать работу (напр. машины, станка)
3) оставлять на стоянке экипаж
10.
停火
прекратить огонь, приостановить военные действия
11.
停业
1) прекратить торговлю, закрыться (о магазине)
2) быть на перерыве (напр. на учёте, о магазине)
12.
停产
13.
停泊
постановка на швартовы;
причаливать;
причалить;
ставить судно на якорь;
причаливание;
базирование;
стать на якорь; причалить; пришвартоваться; стоять на якоре (на причале)
14.
停机
15.
停歇
перебой;
перемежка;
перемежаться;
1) прекращаться, переставать
2) передохнуть, перевести дух
3) останавливать, прерывать (напр. работу)
4) лингв. пауза
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу
停