2024 © Zhonga.ru

на русском

xiàng
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 3

Значения

I сущ.
1) внешний облик, вид; форма; лицо, физиономия; образ, подобие; изображать; портрет
照一個像снять портрет, сфотографировать
雕刻像скульптурный портрет
銅像бронзовая статуя
遺像портрет (умершего лица)
2) будд. икона; статуя божества
像經 иконы (статуи) Будды и священные книги
3) пример, достойный подражания, образец, эталон
置以為像поставить в качестве образца
II гл.
1) походить (быть похожим) на... (кого-л., что-л.), иметь сходство с (кем-л., чём-л.); подобный, похожий (также служебное слово, см. ниже III)
他像父親он похож на отца
水晶像玻璃хрусталь напоминает стекло
這不像你做的事 это на тебя не похоже
像他這樣的人絕不可靠люди, подобные ему, совершенно ненадёжны
2) подражать (кому-л., чему-л.), копировать (кого-л., что-л.), следовать (чему-л.), перенимать (что-л.)
像其意следовать его идеям
III служебное слово
уподобляться; наподобие; как; вроде; как будто; словно, точно; служебный глагол-связка в начале конструкций уподобления, обычно замыкаемых корреспондирующими ему концовками 一樣, 一般, 似的 или 是的 и состоящих из слова, словосочетания или предложения, напр.
我的心像水一樣乾淨моё сердце чисто, как вода
她提着,筆像要寫甚麼似的 она держала кисть (перо), как будто собиралась что-то написать
IV вводн. слово
как будто бы, повидимому, кажется
像在這裏見過他 в этих местах я, как будто бы, встречался с ним
剛才像是有一陣鈴聲кажется, только что прозвенел звонок
I
xiàng
портрет; картина; статуя
II
xiàng
= 3), 4), 5), 6), 7)
внешний вид, фигура, образ; портрет, снимок; изображение; подобный, схож (один)
сущ.
сущ.
сущ.
электротех.

Примеры использования

bùxiànghuà
ни на что не похоже; безобразие
tādetóufahěnhēi, kànshàngqùbùxiàngéluósīrén
他的头发很黑,看上去不俄罗斯人
У него совсем чёрные волосы, по виду он не похож на русского
xiàngwǒzhèyàngdeniánjì, dāngránróngyìshēngbìng
我这样的年纪,当然容易生病
В мои годы, конечно, легко заболеть
Gēgēbùxiàngdìdinàmecōngming
哥哥不弟弟那么聪明
Старший брат не так умён, как младший
Tā bù xiàng zài kū,jiǎnzhí xiàng zài fān cháng jiǎo wèide ǒutù.
她不在哭,简直在翻肠搅胃地呕吐。
Было не похоже, что она плачет, а похоже как будто у неё прямо скрутило желудок и рвёт.
(Чжан Айлин)
XiǎoWángbùxiàngXiǎodīngnàmeàixuéxí
小王不小丁那么爱学习
Сяо Ван не так любит учиться, как Сяо Дин
Lǎo Wáng suíshǒu jiāng nà huāpén yī duān,dàn nà xiǎoxiaode huāpén què xiàng shēngle gēn shìde,wén sī bù dòng,hàide lǎo Wáng yīxiàzi shīle zhòngxīn,rén wǎng qián dǎle gè lièqiè,huāpén dāngjí jiù fānle,zhízhíde diē xiàlóu qù。
老王随手将那花盆一端,但那小小的花盆却生了根似的,纹丝不动,害得老王一下子失了重心,人往前打了个趔趄,花盆当即就翻了,直直地跌下楼去。
Лао Ван попутно хотел приподнять ту цветочную вазу, но малёхонькая цветочная ваза как-будто бы пустила корни - не сдвинулась ни на йоту, из-за чего Лао Ван потерял равновесие и неловко подался вперёд, ваза тут же опрокинулась и полетела прямиком вниз.
(故事会 “惹祸的花盆” 向曙红)
wǒde xīnqíng xiàng tiānqì yīyàng hǎo
我的心情天气一样好
Мое настроение такое же хорошее, как и погода
(Пример использования конструкции "……一样…")
jīntiān nǐde nǎodai xiàng lǎo diànnǎo yīyàng
今天你的脑袋老电脑一样
Сегодня твоя голова похожа на старый компьютер
(медленно работает)
yī jù huà shuōde héshí, jiùxiàng jīn píngguǒ fàng zài diāohuāde yínqìshàng
一句话说得合时,就金苹果放在雕花的银器上。
Что золотые яблоки в серебряном обрамлении,то слово, сказанное в подходящее время.
Xiàng wǒ zhèyàng de yúrén yě huì zuò shī, dàn zhǐyǒu shàngdì cáinéng zào yī kē shù.
我这样的愚人也会作诗,但只有上帝才能造一棵树。
Любой глупец, как я, создать поэму б мог, но дерево создать способен только Бог
(поэт Джойс Килмер)
zhēn péngyou shíkè xiǎnchū àixīn, xiàng xiōngdi wéi gònghuànnàn ér shēng
真朋友时刻显出爱心, 兄弟为共患难而生
Настоящий друг любит во всякое время, он брат, рождённый на время бедствия
zhè bù xiàng nǐ zuò de shì
这不你做的事
это на тебя не похоже
yǒu de shíhou wǒ gǎnjué dào wǒ de xīnxiàng bīng yīyàng lěng
有的时候我感觉到我的心冰一样冷
Иногда я чувтвую, что мое сердце как лед
wo shuo wo laibangni talianshengshuoxie shuo xianzai xiang ni zhe yang de hao ren shi buduo
我说:“我来帮你“,她连声说谢,说:”现在你这样的好人真是不多了“
Я сказал: Давайте вам помогу, - она, благодаря меня, сказала: Сейчас таких хороших людей как вы не много.

В начале слов

1. 像话 xiànghuà
правильный; резонный; логичный; рациональный; приемлемый
3. 像样 xiàngyàng
более или менее сносный; приличный, подходящий
4. 像是 xiàngshi
1) весьма похоже
2) пожалуй, как будто, вроде, кажется
5. 像样儿 xiàngyàngr
более или менее сносный; приличный, подходящий
6. 像模像样 xiàngmóxiàngyàng
образцово, по всем правилам, достойно
7. 像似 xiàngsì
подобный, схожий; быть похожим; похоже, как будто
8. 像真 xiàngzhēn
как настоящий; полное сходство
9. 像皮 xiàngpí
10. 像煞有介事 xiàng shàyǒujièshì
1) притворяться крайне озабоченным (чем-л.); с деланной серьёзностью, с напускной важностью
2) вост. дцал. как будто бы и на самом деле так было; быть очень похожим
11. 像片 xiàngpiān
фотографический снимок; снимок;
фотографическая карточка, фотоснимок; портрет (фотографический); в сложных терминах фото-
12. 像必 xiàngbì
по всей видимости; не иначе как...
14. 像形 xiàngxíng
воспроизводить внешний вид; брать форму за основу; изображать; изобразительный
15. 像事 xiàngshì
удовлетворительный; приемлемый
Эволюция иероглифов
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу