2024 © Zhonga.ru

на русском

ér; -r
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

Примечание: не смешивать с транскрипционным знаком азбуки чжуинь-цзыму (er, -r)
сущ. rén вм. 人 (человек, шагающий человек)
(сокр. вм. )
ér, ní, -r
I сущ.
1) ér ребёнок, дитя; малыш
嬰兒 грудной ребёнок
生兒養女 родные и приёмные дети
2) ér сын; мальчик; мальчуган; дитя, ты (в обращении родителей к детям); я (в обращении к родителям)
梅兒知悉 эпист. Мэй (сыну или дочери) прочесть (обращение в письме потомку)
兒自別家己兩月餘 вот уже больше двух месяцев, как я уехал из (Вашего) дома (из письма родителям)
3) ér молодой человек, мужчина
兒女英雄傳 биографии героев и героинь (также заглавие романа XIX в.)
健兒 «орёл», добрый молодец
4) ér уст., презр., бран. мальчишка, сопляк
大耳兒 сопляк лопоухий
富兒門 барчуки, сопляки-богатеи
5) ér уничижит. я, младшая; мой (молодая женщина о себе)
被兒夫怪 я получила выговор от моего мужа
II прил.
1) вм. 倪 (слабый)
2) вм. 齯 (молочные зубы в старости)
III ní собств.
1) ист., геогр. (вм. 郳) Ни (местность в царстве Ци; на террит. нынешней пров. Шаньдун)
2) Ни (фамилия)
IV -r словообр.
1) словообразующий суффикс при основе существительного, первоначально в уменьшительно-ласкательном значении, ныне в значительной степени утраченном
小貓兒 кошечка, котёнок; кошка
水珠兒 капелька (капля) воды
畫片兒 картинка
盤兒 блюдечко, блюдце
Примечание: в диалектах (особенно: Шаньдун) суффиксможет быть придан едва ли не любому существительному: 人兒 человек, 天兒 небо, 嬸兒 тётка и т. д
2) суффикспридаётся к основе глагола или прилагательного, используемых в предметном значении, и является, таким образом, суффиксом субстантивации; ср
diàn под-кладывать и 墊兒 diànr прокладка
chàng петь и 唱兒 chàngr песня
jiān острый и 尖兒 jiānr остриё, пик
gān сухой и 乾兒 gānr сушёный продукт, сушенье и т. д
3) суффиксоформляет некоторые наречия времени (считается видоизменением элемента 日)
今兒 jīnr (вм. 今日) сегодня
昨兒 zuór (вм. 昨日) вчера
明兒 míngr (вм. 明日) завтра
4) суффиксоформляет некоторые наречия места (считается видоизменением элемента 裏)
這兒 (вм. 這裏) здесь
那兒 nàr (вм. 那裏) там
那兒 nǎr (вм. 那裏 nǎlǐ) где?
5) суффиксчасто оформляет наречие 些 xie немного, несколько и вместе с ним участвует в образовании форм сравнительной степени прилагательного; ср
gāoвысокий и 高些兒 gāoxier немного повыше
hǎo хороший и 好些兒 hǎoxier немного получше
duō и 多些兒 duōxier несколько больше и т. д
I
ér
=
1) ребёнок
幼儿 yòu’ér — маленький ребёнок
2) сын
他有一儿一女 tā yǒu yī ér yī nǚ — у него есть один сын и одна дочь
II
èr, -r
=
1) суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением
小猫儿 xiǎomāor — котёночек
2) суффикс существительных, образованных от других частей речи, главным образом, от глагола
盖儿 gàir — крышка
唱儿 chàngr — песня
3) суффикс некоторых наречий
这儿 zhèr — здесь
今儿 jīnr — сегодня
э= (алф)
ключ 010; ножки, один шаг; суф.сущ. и наречий (ключ)
сын, мальчик; (один)
суффикс (имен существительных; иногда с уменьшительным или ласкательным знач) (один)

Примеры использования

yīhuìr lěng yīhuìr rè
一会冷,一会
То холодно, то жарко
yīdiǎnerbùchà
一点不差
Всё правильно
Cóng zhèr dào hǎibiān jīhū yǒu sāngōnglǐ
从这到海边几乎有3公里
Отсюда до побережья почти что 3км
Tāmen mōzháoménr le
他们摸着门
Они нашли лазейку
Tāzhǐyóuliǎnggèérzi, méiyǒunǚér
他只有两个子,没有女
У него только два сына, нет дочери
Tāzuǒěryǒudiǎnérbèi
他左耳有点
Он туговат на левое ухо
Tā shì wǒde zuì tiěde gēmenr
他是我的最铁的哥们
Он мой самый лучший (близкий) друг
tādebèiyǒudiǎnrtuó
他的背有点
Он немного горбится (его спина немножко горбится)
tāràngwǒmíngtiānzǎodiǎnerqù
他让我明天早点
Он попросил меня поехать завтра пораньше
nǐshàngnar2qù
你上哪
Куда ты идёшь?
Nǐdàonǎliqù / Wǎngnàrqù
你到哪里去?/ 往那去?
Куда ты идёшь?
Nǐqùnǎér
你去哪
Куда ты идёшь?
Nǐwǎngnǎr zǒu a
你往哪走啊?
Ну куда же ты идёшь?
Nǐwénwenzhèshìshénmewèir?
你闻闻这是什么味
Понюхай, что это за запах?
Zàizhàoyàngr láiyīhuí
再照样来一回
Сделайте таким же образом ещё раз

В начале слов

1. 儿童 értóng
подросток, ребёнок; детский
2. 儿子 érzi
1) (родной) сын
2) новорождённый
3. 儿女 ér-nǚ
1) сыновья и дочери; дети
2) мужчины и женщины
3) молодёжь
4. 儿媳妇 érxífu
жена сына; невестка; сноха
5. 儿媳 érxí
сноха; невестка (также 兒媳婦)
6. 儿童节 Értóngjié
1) День детей (4 апреля, с 1931 года)
2) юношеский день (1 июня, с 1949 г.)
7. 儿科 érkē
мед. педиатрия (специальность)
8. 儿童鞋 értóngxié
детская обувь
9. 儿戏 érxì
1) детские игры (проказы)
2) пустяки, детская забава
10. 儿化 érhuà
кит. фон. аризация (снабжение слога или слова фонемой-суффиксом -r (-p), см. выше 兒, . разд. IV)
11. 儿歌 érgē
детские песни, песни для детей
12. 儿时 érshí
детство
13. 儿郎 érláng
1) мальчик; паренёк
2) молодец, храбрец, воин
3) уст. мой муж
Исследовательский центр ЮНИСЕФ
Программа обеспечения детей и их матерей основными медикаментами
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу