2024 © Zhonga.ru

на русском

xiān
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 3

Значения

I xiān прил./наречие
1) прежний; предшествующий, предыдущий; прежде
先朝(cháo) предыдущая династия
先典 прежние законы (уложения, правила)
先民有言 ... у прежних людей была поговорка:...
先開花兒, 後結果兒 посл. прежде распускаются цветы, потом завязываются плоды (пословица утешения родителям первенца-девочки: мальчик будет следующим)
你先想一想, 然後再說 ты прежде подумай, а потом уже говори
2) ранний, первоначальный; начальный; сперва, сначала, вперёд
先小人, 後君子 сначала ― мелкий человек, потом ― совершенный человек (обр. в знач.: сначала договориться о формальностях и мелочах, чтобы переговоры об основных вопросах вести беспрепятственно в лучших дружеских чувствах)
先作到 сделать раньше; опередить, предвосхитить
先料到 рассчитать заранее, заранее сообразить, предвидеть
先計, 後戰 сначала составить план, а затем начинать бой
最先 самый ранний
3) заблаговременный; предварительный; заранее, заблаговременно; предварительно
你先怎麼不告訴我? почему ты мне не сказал заранее?
勝負自難先豫定 победу и поражение, конечно, трудно предопределить заранее
4) передний, впереди идущий; продвинутый, передовой; впереди, вперёд
優先 превалирующий, превосходный
請您先走 идите, пожалуйста, вперёд (я за Вами)
5) покойный, скончавшийся, усопший (о старших уважаемых лицах); мой покойный (о своих старших родственниках)
先大夫 (мой) покойный отец
先媼 покойная матушка
先姑 покойная тётка по отцу
II xiān сущ.
1) первое (важнейшее) дело; главное, основное; начало (всего дела)
以學習當先 считать учёбу первостатейным делом
君子將營宮, 宗廟為先 когда совершенный человек собирается строить дворец ― главным для него является храм предков
2) прошлое; прошедшие времена (также послелог, см. ниже IV, 2)
現在的生活比先強多了 нынешняя жизнь гораздо лучше прошлой (букв.: в сравнении с прошлым)
3) инициатива (часто: в шашках, шахматах); первенство
爭先(恐後) бороться за инициативу (и бояться отстать), оспаривать первенство
4) передняя (головная) часть; перёд, авангард
為士卒先 быть передовой частью войска
5) предки; прежние (старшие) поколения; предшественники
行(xíng)莫醜於辱先 нет безобразнее поступка, чем опозорить своих предков
欺先蔑祖 обмануть и оскорбить предков
祖先 предок, предшественник
忘先者眾 многие забывают о своих предшественниках
6) (сокр. вм. 先生) господин; учитель
夫叔孫先非不忠也 ведь господин Шусунь отнюдь не неверен (Вам)
7) (также xiàn) старшая невестка (жена брата)
先後 старшая и младшая невестки
8) сокр. вм. 先令 (шиллинг)
III
гл. А
1) xiān идти вперёд; опережать, быть впереди
未聞國家有所先後 я не слышал, чтобы государство и двор были в чём-либо впереди и в чём-либо отставали
2) xiān упреждать; предупреждать
使二人往先焉 послать туда двух человек предупредить об атом
3) xiàn открывать шествие, идти в голове; указывать (прокладывать) дорогу
右秉鉞以先 держать в правой руке секиру (алебарду) и прокладывать дорогу вперёд
天先乎地 небо указывает дорогу земле
4) xiān давать рекомендацию (поручительство)
莫為我先 никто за меня не поручился
гл. Б
1) xiàn обгонять, опережать; идти (делать) вперёд (раньше кого-л.); предварять (также глагол-предлог, см. ниже, IV, 1)
不先父食 не браться за еду раньше отца
疾行先長者 быстро идти, обгоняя старших
先天下之憂而憂 горевать ранее Поднебесной над её горем
2) xiān ставить впереди, класть во главу угла; особенно уважать, чтить
先道而散德 ставить на первое место высшие принципы (Дао) и на второе ― добродетели (их отражение в человеке)
3) xiān уступать, давать дорогу
相先 уступать дорогу друг другу
4) xiān класть начало; был зачинателем
先醫 положить начало врачеванию; зачинатель медицины
5) xiān (ср. 洗) очищать, омывать
聖人以此先心 совершенномудрые люди очищали этим свою душу
IV служебное слово
1) xiàn глагол-предлог времени (быть) впереди; ранее, раньше; до, за
先死 перед смертью
弟先兄舉 младший брат выдвинулся раньше старшего
先立春三日 за три дня до сезона «Становление весны»
2) xiān послелог времени перед, раньше, до
事先作準備 сделать приготовления до инцидента (заблаговременно, заранее)
行成而先 до совершения поездки, до выступления
V xiān собств. и усл.
1) сянь (первая рифма тона 下平 в рифмовниках; первое число в телеграммах)
2) Сянь (фамилия)
1) раньше; сначала; прежде
你先一个人去 nǐ xiān yīge rén qù — ты сначала сходи один
2) покойный
先父 xiān fù — (мой) покойный отец
раньше; сначала; прежде; (нареч)
прежний, давний, прежде, раньше; впереди, предыдущий; (послелог) до (один)
Сянь (фам)
гл.
спорт.

Примеры использования

Nǐxiānyīgerénqù
一个人去
Сначала сходи один
Nǐxiānxiǎngyīxiǎng, yǐhòuzàihuídá
想一想,以后再回答
Ты сначала подумай, а потом отвечай
Xiānshēngmen, nǚshìmen
生们,女士们!
Дамы и господа!
yuánláidenàzhāngchuángwǒgěilelóuxiànàwèilǎoxiānsheng
原来的那张床我给了楼下那位老
Ту старую кровать я отдал пожилому мужчине, который живёт внизу
gèwèixiānsheng
各位
господа!
Wǒshì Zhang Muhang / Li Xiannian / Ling Shailuo/ Zhao Wenyuan
我是张穆行 / 李捻 / 令晒罗 / 赵文元
Я – Чжан Мухан / Ли Сяньнянь / Лин Шайло / Чжао Вэньюань
Lǐxiānshēngshìgèshànglesuìshǔderén
生是个上了岁数的人
Господин Ли уже в годах
Lǐxiānshēngshìwǒguówénhuàjièlǎoqiánbèi
生是我国文化界老前辈
Господин Ли - старейший деятель культуры нашей страны
Lǐxiānshēngdeshūshìyīběnhànyǔshū
生的书是一本汉语书
Книга господина Ли - китайская
Wángxiānshengtālǎorénjiāxiànzàihěnshǎochūmén
生他老人家现在很少出门
Старый господин Ван теперь редко выходит из дома
Wángxiānshengràngwǒmenyòngmáobǐxiěhànzì
生让我们用毛笔写汉字
Преподаватель Ван заставляет нас писать иероглифы кистью
Zhèjiànshìbùjí, xiānfàngyīfàng
这件事不急,放一放
Это дело не срочное, с ним можно немного подождать
zūnjìng de xiānshengmen
尊敬的生们
уважаемые господа
(обращение в официальных письмах)
Wáng xiānsheng de gōngchǎng yǒu zìdònghuà de shèbèi
生的工厂有自动化的设备。
На заводе у г-на Ван имеется автоматизированное оборудование.
Bǎi xíngxiào wèi xiān
百行孝为
Из сотни добродетелей самая важная — сыновнее почтение.
(китайская пословица)

В начале слов

1. 先生 xiānsheng; xiān sheng
(этим. преждерождённый)
1) учитель, наставник
2) вежл. господин. Вы
3) гражданин, товарищ (только об особо уважаемых старших лицах)
4) учёный, доктор, мастер (о представителях профессий, требующих владения особыми навыками, напр. врачах, учителях, гадателях и пр.)
5) почтенный, уважаемый (часто иронически)
2. 先后 xiān-hòu
1) быть впереди или отставать; до и после (чего-л.); в разное время; поочерёдно; первый и последний
2) влиять, оказывать влияние
3) жёны братьев, невестки (старшая и младшая)
4) вести вперёд
3. 先进 xiānjìn
1) передовой, прогрессивный
2) предшественник; относящийся к старшему поколению
5. 先锋 xiānfēng
1) передовой (штурмовой) отряд; авангард; передовая часть
2) передовик, зачинатель
6. 先辈 xiānbèi
предшественники, прежние поколения
7. 先来后到 xiānláihòudào
в порядке поступления (прихода); но порядку, поочерёдно; по очереди, один за другим
8. 先走 xiānzǒu
выйти (выступить) первым, отправиться прежде других
9. 先行 xiānxíng
1) идти впереди; быть впереди (передовым); передний, передовой
2) предшествовать: иметь хождение раньше, находиться ранее в обращении
3) предварительно проводить (осуществлять), делать заранее; предварительно, в предварительном порядке
10. 先驱 xiānqū
предшественник; предвестник;
1) идти впереди и вести за собой других
2) впереди идущий: передовик
3) предвестник; провозвестник; пионер (в киком-л. деле), передовик; инициатор, застрельщик
4) авангард; юнец авангарда
11. 先导 xiāndǎo
1) вести, возглавлять; указывать дорогу
2) указывать путь, направлять по верному пути; быть примером
3) проводник, ведущий; гид
12. 先睹为快 xiāndǔwéikuài
стараться увидеть первым;
рваться прочесть (увидеть) первым; быть осчастливленным чтением впервые; наперебой стараться увидеть (прочесть)
13. 先前 xiānqián
прежде, в прежнее время, раньше
14. 先天 xiāntiān
Прежденебесное;
1) естественные физические качества; природный, врождённый, самобытный; естественный
2) кит. мед. унаследованный от чрева матери, наследственный
3) филос. априори, априорный
4) даос. изначальное существование всего сущего в первобытном хаосе
5) кит. миф. предвечное значение восьми триграмм императора Фу Си (у толкователей «Ицзина»: 乾 ― небо, юг; 坤 ― земля, север; 離 ― огонь, восток; 坎 ― вода, запад; 震 ― гром, северо-восток; 兌 ― водоем, юго-восток; 巽 ― ветер, юго-запад: 艮 ― гора, северо-запад); первый «Ицзин» (императора Фу Си)
15. 先民 xiānmín
древние мудрецы, мудрецы древности (прежних эпох)
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу