2024 © Zhonga.ru

на русском

miǎn; wèn; wǎn
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I
гл. А
1) miǎn избегать (чего-л.); спасаться (от); избавляться (от)
僅以身免 спастись в одиночку
免禍(患) спасаться от беды (бедствия)
所不能免 то, чего не миновать
以免 ... чтобы (этим) избежать, во избежание
難免人說話 нельзя избежать людской молвы, не уйти от человеческих разговоров
2) miǎn лишать должности (титула, звания); увольнять; увольнение
任免令 приказы о назначении и смещении
3) miǎn стараться, напрягать силы (в чём-л.)
免耕 отдавать силы пахоте; старательно возделывать землю
4) wèn рожать, разрешаться от бремени
分免 разрешиться от бремени, родить ребенка
5) опускать голову; ложиться ничком
免起 ложиться ничком и вставать
гл. Б. miǎn
1) выпускать, освобождать
免牛 выпускать (выгонять) коров
2) освобождать (напр. от штрафа, наказания); амнистировать
免試 освободить от экзаменов
免債скостить (простить) долг
免其票費 освободить его от оплаты билета, дать бесплатный билет
免囚 амнистированный (отбывший срок) заключённый
3) снимать (головной убор)
冠毋免 головные уборы не снимать!
免冑 снять шлем
4) освобождать от (снимать с) (должности)
免其本兼各職 офиц. снять его со всех должностей - основной и по совместительству
5) воздерживаться; остерегаться; нельзя!
閒人(xiánrén)免進 без дела не входить!; посторонним лицам вход воспрещён!
II wèn прил./наречие
свежий, доброкачественный (о продуктах)
陳免 старый (лежалый) и свежий
免薨薨 свежий и высохший
III miǎn собств.
1) кит. астр. Мянь (вм. 免星) Меркурий
2) Мянь (фамилия)
1) избежать; избавиться
不免 bùmiǎn — не избежать; неизбежно
以免误会 yǐ miǎn wùhuì — во избежание недоразумений
2) уволить; освободить (от работы)
3) освободить (напр., от наказания, налогов)
4) воспрещается
闲人免进 xiánrén miǎnjìn — посторонним вход воспрещён
избегать;освобождать(ся);избавлять(ся) от (один)

Примеры использования

wèilebìmiǎnfāshēngwùhuì…
为了避发生误会…
Во избежание недоразумения…
Yǐmiǎnwùhuì
误会
Во избежание недоразумений
miǎnbùliǎo
不了
Неизбежно / неминуемо
miǎndé
Во избежание… / Чтобы не…
zàijiěshìyībiàn, miǎndetāwùhuì
再解释一遍,得他误会
Объясни ещё раз, а то поймёт неправильно
Huòmiǎnjuānshuì
捐税
Освободить от налогов
bìmiǎnyángguāngzhíshè
阳光直射
избегать прямого попадания солнечных лучей
xiánrénmiǎnjìn
闲人
посторонним вход запрещен (табличка у двери)
fēigōng miănjìn
非工
вход только для служащих; дословно: не работникам воспрещается входить
(Аналогичная фраза: 闲人进 xiánrén miănjìn посторонним вход воспрещён)
gēn zhìhuì rén tóngxíng, jiù yǒu zhìhuì, tóng yúmèi rén láiwǎng, nánmiǎn chīkuī
跟智慧人同行,就有智慧;同愚昧人来往,难吃亏
Кто ходит с мудрыми, станет мудрым, а кто имеет дело с глупыми, пострадает.
nín miăn guìxìng
贵姓?
Какая ваша фамилия?
(уважительное обращение)
Duō yán duō yǔ, nánmiǎn fàncuò; Yuēshù zuǐchún, cái suàn ruìzhì
多言多语,难犯错; 约束嘴唇,才算睿智
При многословии не избежать греха, а тот, кто сдерживает свои уста, поступает благоразумно.
(Притчи 10:19 (Библия))
Wǒmen yīnggāi bù xí dàijià bìmiǎn zhànzhēng.
我们应该不惜代价避战争。
Мы должны любой ценой избегать войны.
bāokuò píjiǔ zàinèide suǒyǒu de yǐnliào dōu shì miǎnfèide
包括啤酒在内的所有饮料都是费的。
Все напитки, включая пиво, - бесплатно.
wǒmen yìnggāi zěnme zuò,cái néng bìmiǎn chèdǐ fānliǎn?
我们要怎么做,才能避彻底翻脸?
Что же нам делать, чтобы не рассориться окончательно?

В начале слов

1. 免费 miǎnfèi
освобождать от платы; бесплатный
2. 免得 miǎnde
избежать, освободиться от..., избавиться от...; во избежание...; чтобы не...
3. 免不了 miǎnbuliǎo
не обойтись, не избежать, не уйти от...; придётся; обязательный, неизбежный
5. 免除 miǎnchú
1) освободить (избавить) от (чего-л.), предоставить льготы
2) изъять, исключить
10. 免税 miǎnshuì
освобождать от уплаты пошлины;
освободить от уплаты пошлины (налога); беспошлинный
11. 免疫力 miǎnyìlì
иммуногенность;
защитные силы организма, иммунность
13. 免遭 miǎnzāo
избавиться, спастись (от чего-л.)
14. 免受 miǎnshòu
избавиться, спастись (от чего-л.)
15. 免收 miǎnshōu
освободить от обязанностей
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу