2024 © Zhonga.ru

на русском

yǎng
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
yǎng, yàng
I yǎng
гл. А
1) (также yàng) кормить; содержать, обслуживать; обеспечивать
養父母 кормить (престарелых) родителей
養他的家庭 содержать свою семью
2) кормить, держать, разводить (напр. скот; см. также ниже разд. IV)
養猪 держать (разводить) свиней
養花 разводить цветы
3) содержать, держать в порядке, обеспечивать уходом
養公路 содержать в порядке шоссейную дорогу
4) производить на свет, рожать
她養了三個女兒之徒, 才養了一個兒子 только трижды произведя на свет девочек, она родила наконец мальчика
5) вскармливать, кормить грудью
父能生之, 不能養之 отец мог произвести его на свет, но не может выкормить его
6) воспитывать, выращивать; обучать, учить
才也養不才 способные также обучают неспособных
7) воспитывать в себе; тренировать; укреплять, закалять
養成好勞動的習慣 воспитать в себе привычку (любовь) к труду
養身體 закаляться физически
養精神 закаляться духовно
8) лечить, залечивать
養疾 лечить болезнь
病剛好, 還得(děi)多養幾天 выздоровление только что наступило, нужно полечиться ещё несколько дней
9) отпускать, отращивать (волосы)
把頭髮養長(cháng)好梳辮子 отрастить волосы, чтобы носить косу
10) скрывать, держать про себя, утаивать
兄之行(xìng)不中(zhòng)道則養之 если поступок старшего брата не соответствовал высшим принципам, он скрывал его
гл. Б
1) быть на содержании, жить приёмышем; воспитываться (в качестве приёмного сына); приёмный
養在伯父之家 воспитываться в семье дяди по отцу
養兒子 приёмный сын
養媳婦 невестка (жена сына), воспитанная в семье свёкра
2) вм. 癢 (чесаться)
II сущ.
1) yàng содержание, прокорм
不顧父母之養 не заботиться о содержании (прокормлении) своих родителей
2) yàng источник дохода, доход
塞民之養 закрыть источники дохода простого народа
3) yǎng питательные вещества; питательные соки, питание
萬物各得其養以成 всё живое формируется, получая каждый своё питание
4) yǎng работник; работник кухни, повар, стряпуха
常為弟子都養 постоянно выступал в качестве стряпухи для младших членов семьи
監門之養 сторож у ворот
5) yǎng уст., хим. вм. 氧 (кислород)
III yǎng усл., собств.
1) ян (22-я рифма тона в рифмоениках; 22-е число в телеграммах)
2) ист., геогр. Ян (город на террит. нынешней пров. Хэнань в эпоху Чунъцю)
3) Ян (фамилия)
IV yǎng словообр.
в словообразовании (см. выше I, 2) в соединении с морфемами, обозначающими животное, и родовыми морфемами 家, 業, 場, 學 образует сложные существительные, обозначающие специалиста или специальность по разведению чего-л.; соответствует русским суффиксам: -вод, -водство
養馬家 коневод
養馬業 коневодство
養馬場 коневодство (хоз. единица)
養馬學 коневодство (наука)
養禽家 птицевод
養禽業 птицеводство; птицеводство (наука)
=
1) кормить; содержать
养家 yǎngjiā — содержать семью
2) выращивать; разводить
养鸡 yǎng jī — разводить [держать] кур
养花 yǎng huā — выращивать цветы
3) родить; рождать
养儿子 yǎng érzi — родить сына
4) тк. в соч. поправлять здоровье; отдыхать
5) приёмный
养子 yǎngzǐ — приёмный сын
6) содержать в порядке; поддерживать в рабочем состоянии (напр., дорогу)
содержать;заботиться,опекать;кормить,выкармливать; (один)
родить, рожать (один)
Ян (фам)

Примеры использования

gūxīyǎngjiān
姑息
попустительство к добру не приводит
Zhèháiz yǎngdejiāo
这孩子得娇
Этот ребёнок избалован
yīnwèi xiǎoháir chīdé hěn hǎo suǒyǐ nán yǎng
因为小孩儿吃得很好所以难
Поскольку дети кушают очень много, их трудно прокормить.
Gěi rén yǐ yú, kě yǎng tā yī rì. Jiào rén dǎ yú, kě yǎng tā yīshēng.
给人以鱼,可他一日。教人打漁,可他一生。
Подаришь человеку рыбу, и у него пища на день; научишь ты его ловить рыбу, и у него пища на всю жизнь
(китайская пословица)
Yǎngzǐ fāng zhī fùmǔ ēn.
子方知父母恩。
Дети поймут, чем они обязаны родителям, только когда сами станут родителями.
(восточная поговорка)
fuyang haizi
孩子
растить детей
Māo sān tiān jiù huì wàngjì wǒmen zhàogùle tā sān nián, ér gǒu sān niánnèi dūhuì jìde wǒmen yǎngle tā sān tiān.
猫三天就会忘记我们照顾了它三年,而狗三年内都会记得我们了它三天。
Кошка за три дня забывает трёхлетнюю заботу, а собака и через три года помнит трёхдневную заботу.
Zhāngyú bǔlāo liàng de xiāoshī huànxǐngle yǎngzhí zhāngyú de xìngqù.
章鱼捕捞量的消失唤醒了殖章鱼的兴趣。
Сокращение объемов вылова осьминогов пробудило интерес к их разведению.

В начале слов

1. 养成 yǎngchéng
вырабатывать; выработать;
воспитывать, культивировать, развивать, взращивать; создавать, вызывать, порождать; способствовать
2. 养活 yǎnghuo
1) содержать, кормить, поддерживать
2) откармливать, содержать (скот)
3) нахлебник, выкормыш
3. 养老 yǎnglǎo
Ян-Лао;
1) заботиться (поддерживать) стариков (родителей)
2) уйти на покой (по старости), быть на покое
3) чествовать достойных стариков подношением вина и пищи
4. 养生 yǎngshēng
следить за здоровьем;
1) поддерживать существование; питать; воспитывать
2) поддерживать здоровье; гигиена; гигиенический; живительный, животворный
3) даос. постоянно поддерживать жизнь, искать бессмертия; питание жизни
5. 养育 yǎngyù
воспитание; выращивание;
воспитывать, выращивать; кормить, содержать
6. 养殖 yǎngzhí
размножать, разводить; выкармливать
7. 养病 yǎngbìng
1) ухаживать за больным
2) лечить болезнь, лечиться
8. 养老院 yǎnglǎoyuàn
дом престарелых;
дом призрения престарелых
9. 养家 yǎngjiā
кормить (содержать) семью
10. 养护 yǎnghù
выдерживание; обслуживание; уход; ухаживать;
1) кормить и защищать; заботиться, ухаживать; опекать
2) ремонтировать и охранять (дорогу); содержать в порядке
11. 养分 yǎngfèn
питательное вещество; питательное ващество; питательное вещество;
1) питательные составные части; питательность (продукта)
2) питание, подкрепление (поддержка)
12. 养料 yǎngliào
питательное вещество; пища;
1) питательные вещества; жизненные соки
2) пища, питание
13. 养大 yǎngdà
1) выкормить, вырастить, поставить на ноги
2) развивать (свои) лучшие качества, воспитывать великое (выдающееся)
14. 养猪 yǎngzhū
разводить свиней; заниматься свиноводством; свиноводство
15. 养老金 yǎnglǎojīn
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу