2024 © Zhonga.ru

на русском

zài
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 2

Значения

I наречие
1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно
學習, 學習再學習 учиться, учиться и ещё раз учиться
再吃一點麵包 съешь ещё хлебца!
2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже
你把材料整理好了再動筆 ты приведи в порядок материалы и тогда уже начинай писать
3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)
再大的 ещё больший
再好也沒有了 лучше этого нет
II гл.
повторяться, возобновляться, возвращаться
朕言不再 я (император) своих слов не повторяю
光陰不再 время не вернётся вновь
III словообр.
префикс повторного действия, соответствующий приставкам: пере-, ре-, воз-, вое-, диа-
再結晶 перекристаллизация, рекристаллизация
再登記 перерегистрация
再教育 перевоспитание
再結合(作用) диагенез
再倒位 биол. реинверсия
1) снова; опять; ещё
再说一遍 zài shuō yī biàn — сказать ещё раз; повторить
2) затем; потом
听完了再写 tīngwánle zài xiě — (сначала) дослушай, а затем пиши
снова (один)

Примеры использования

Sānyā,nǐ zài mǎnzuǐ pēnfèn,bié guài wǒ bùkèqi le!
三丫,你满嘴喷粪,别怪我不客气了!
Сань'я, если ты еще будешь нести ахинею, то не обижайся на меня!
(оттенок угрозы)
bùbìzàifánrénle
不必烦人了
не стоит больше докучать другим
Bùnéngzàituō
不能
Нельзя больше откладывать
bùnéngzàiděngle
不能等了
Нельзя больше ждать!
Yǐqián wǒ kěyǐ yī ér zài de chōngcì,zhídào tàitai mǎnzú wéizhǐ,dàn zuìjìn de xìngshēnghuó què yīluòqiānzhàng
以前我可以一而的冲刺,直到太太满足为止,但最近的性生活却一落千丈。
Раньше я мог устраивать спринтерские забеги один за другим, вплоть до полного удовлетворения моей жены, но в последнее время половая жизнь катастрофически ухудшилась.
(из статьи о здоровье)
Nǐxiānxiǎngyīxiǎng, yǐhòuzàihuídá
你先想一想,以后回答
Ты сначала подумай, а потом отвечай
nǐzàiwàngledàiběnzi, wǒjiùyàobùkèqile
忘本子,我就要不客气了
Если ещё раз забудешь тетрадь, я рассержусь!
nǐgàosutā, rúguǒtāzàizhèyàngzuò, wǒjiùyàoduìtābùkèqile
你告诉他,如果他这样做,我就要对他不客气了
Скажи ему, что, если он ещё раз так себя поведйт, я ему покажу!
Zàiláiyīcì
来一次!
Повторите ещё раз! / Давайте-ка ещё раз! / Бис!
Zàizhàoyàngr láiyīhuí
照样儿来一回
Сделайте таким же образом ещё раз
zàijiàn
До свидания!
zàijiěshìyībiàn, miǎndetāwùhuì
解释一遍,免得他误会
Объясни ещё раз, а то поймёт неправильно
Biézàichěle
扯了
Хватит болтать! / Не надо снова пустословить!
Chīhēwánlè de guàn le,zài tiāntiān kěn wōwotóu?shòubuliǎo.
吃喝玩乐的惯了,天天啃窝窝头?受不了。
Привык есть пить и веселиться, а теперь каждый день грызть кукурузные лепёшки? Этого не перенести!
(Лао Шэ)
Tīngwánlezàixiě
听完了
Дослушай (сначала), а затем пиши

В начале слов

1. 再见 zàijiàn
1) до свидания
2) вновь увидеться
2. 再说 zàishuō
1) вернуться к вопросу ещё раз; там увидим
2) повторить
3) к тому же, притом, вдобавок
3. 再三 zàisān
неоднократно, многократно, много раз, снова и снова
4. 再也 zàiyě
больше, дальше
5. 再次 zàicì
дважды; два раза;
третий (по счёту; по качеству); ещё худший
повторно, ещё раз, вторично
6. 再来 zàilái
1) прийти ещё раз
2) ещё раз!
3) (принести) ещё
7. 再加上 zàijiāshàng
вдобавок; к тому же, и тем более, и кроме того
8. 再现 zàixiàn
рекапитуляция; воспроизведение записи; воспроизведение; воспроизводить; возврат; волокно; воспроизведение; воспроизведение записи;
1) вновь появиться; повториться; повторение
2) геол. вторичное появление (пласта горной породы)
3) лит. художественно воспроизводить (напр. событие)
4) психол. репродукция, воспроизведение
9. 再度 zàidù
дважды; ещё раз; повторно; вторичный, повторный
Активизация усилий по борьбе с голодом среди детей
11. 再者 zàizhě
1) сверх того; в придачу, к тому же; ещё скажу...; снова; далее
2) эпист. постскриптум
14. 再过几天 zàiguò jǐtiān
через несколько дней
15. 再会 zàihuì
до свидания
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу