2024 © Zhonga.ru

на русском

hòu
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 4

Значения

I прил./наречие
1) толстый, плотный, густой
厚褥薄被 толстый тюфяк и тонкое одеяло
厚木頭板子 толстая доска
狐貉之厚 пышные меха лисьи и барсучьи
很厚的煤層 мощный пласт угля
古之死者, 厚衣()之以薪 в древности тела умерших плотно укрывали хворостом (хоронили под толстым слоем хвороста)
厚施色彩 густо наносить краски
2) сильный, крепкий, прочный; солидный, большой; сильно, крепко; очень, весьма
厚賦 большое обложение
厚勝之 намного превосходить его
3) обильный; полный; щедрый, богатый; роскошный
厚往而薄來 отсылать (вассалов), щедро (их) одаривая, и принимать (их) со скромными подношениями (о конфуцианском идеале сюзерена)
厚葬 пышно (богато) похоронить
厚夜 глубокая (долгая) ночь
4) хороший, благоприятный; сердечный, тёплый, любезный, добрый; великодушный
厚禮 любезно (великодушно, тепло) принимать (обходиться)
厚送 тепло (любезно) провожать
人物受性有厚薄也 люди бывают наделены различным нравом — и добрым, и дурным
和... 交情厚 быть в сердечных отношениях с...
5) важный, значительный; большой
厚事 важное событие (дело)
其所厚者薄而其所薄者厚 он высоко ценит то, что не важно, и пренебрегает важным
II гл.
1) предпочитать; уважать, (высоко) ценить; считать важным (кого-л., что-л.); придавать (большое) значение (чему-л.); относиться великодушно (к кому-л.)
厚此薄彼 одно ценить, а другим пренебрегать, быть односторонним (пристрастным)
厚人自彼 относиться великодушно к другим и сурово к себе
厚下 относиться к подчинённым с уважением
2) делать толстым (плотным, прочным); усиливать, укреплять; увеличивать
厚其欲 увеличивать свои притязания
飭兵厚衞 снаряжать войско и укреплять оборону
III сущ.
толщина
長寬厚 длина, ширина и толщина
厚是三寸 толщина составляет 3 цуня
IV собств.
вм. 郈 Хоу (фамилия)
1) толстый (о плоских предметах)
厚纸 hòuzhǐ — толстая бумага
厚木版 hòu mùbǎn — толстая доска
2) глубокий; сильный (о чувствах)
交情很厚 jiāoqíng hěn hòu — дружба очень глубокая
3) щедрый; дорогой
厚礼 hòulǐ — щедрый [дорогой] подарок
厚利 hòulì — большие прибыли
4) крепкий; густой (о вкусе, запахе и т.п.)
5) предпочитать; оказывать предпочтение
厚古薄今 hòu gǔ bó jīn — увлекаться стариной и игнорировать современность
толстый (о плоских предметах); толщина;тяжелый,солидный;придавать вес; (один)

Примеры использования

Tāmendejiāoqínghěnhòu
他们的交情很
Они очень приязаны друг к другу
Hòuyánwúchǐ
颜无耻
Наглый, бесстыдный. / Наглость
Bèiz hěn hòu
被子很
Одеяло очень толстое
Nín de hòuyì, wǒ guòfèn de chéngshòu le, tài guòyìbúqù le.
您的意, 我过分地承受了, 太过意不去了。
Я чувствую себя крайне неловко, что чрезмерно злоупотребляю вашей добротой.
Nǐ yǒu méiyǒu kàn nà běn hòu hòu de shū ma?
你有没有看那本的书吗?
Ты читал ту толстенную книгу?

В начале слов

2. 厚道 hòudao
великодушие; доброта; внимание, забота; великодушный; добрый; внимательный
3. 厚重 hòuzhòng
1) солидный, серьёзный
2) толстый и тяжёлый, массивный
4. 厚实 hòushi
1) плотный; солидный; массивный, прочный
2) зажиточный, богатый
пелена (пласт, толстый слой) (сущ)
6. 厚意 hòuyì
доброта, благосклонность, благоволение, внимание, забота; добрый, благожелательный
7. 厚脸皮 hòuliǎnpí
бессовестный; отбросив всякий стыд; бесстыдный
8. 厚薄 hòu-bó; hòubáo
толщина
9. 厚望 hòuwàng
чаять, жаждать; (питать, лелеять, возлагать) большие (великие) надежды; чаяния
10. 厚生 hòushēng
заботиться (забота) о благосостоянии народа, улучшать условия жизни (народа)
11. 厚礼 hòulǐ
1) богатые подарки, щедрый дар
2) принять сердечно, обойтись с большой учтивостью
13. 厚遇 hòuyù
14. 厚情 hòuqíng
доброе чувство; благоволение; расположение; доброе (внимательное, заботливое) отношение; глубокая симпатия
15. 厚呢 hòuní
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу