2024 © Zhonga.ru

на русском

yuán
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I сущ.
1) ключ, источник, родник; исток (реки)
塞川原 запрудить (закупорить) исток реки
2) перен. начало (чего-л.); происхождение, исходная точка; истоки, основы; |
禮樂(yuè)之原 истоки (основы) этикета (культурности) и музыки
其哲學之原 основы (истоки) его философии
3) прежнее (исходное) состояние; норма, нормальное (здоровое) состояние
復了原了 восстановить прежнее (нормальное) состояние; поправиться
4) равнина, степь; плато (также родовая морфема)
原南 к югу от равнины; южная часть степей
平原 равнина, низина
高原 плоскогорье, горное плато
5) нива, пахотная земля; земля-кормилица
原隰 пахотные земли и болота
6) лит. рассуждение о..., слово о...; основное о...; суть (чего-л.); что есть...
原道 «Что есть Дао» (заглавие книги)
7) добропорядочный человек, откровенный (бесхитростный) простак
鄉原 деревенский простак
8) прощение, помилование
原省 полное прощение и смягчение наказания
9) вм. 羱 (длиннорогий дикий баран, архар)
10) вм. 蟟 (саламандра)
II прил.
1) первичный, первоначальный, отправной; необработанный
原棉 хлопок-сырец
2) старый, прежний
原主 прежний хозяин
原路 прежний путь
3) подлинный, оригинальный, основной
原作品 оригинал (произведения)
4) повторный, вторичный (производимый второй раз)
原蠶 коконы (шелкопряда) второго сбора
III гл.
1) доискиваться до сути, обнаруживать причину (стимул), разбираться до мелочей
原始要終 доискиваться начала и искать конец
原心定罪 квалифицировать правонарушение (преступление), вникая в суть дела
2) помиловать, простить, отменить наказание
情有可原 имеются смягчающие (вину) обстоятельства
原為平民 простить (их) и обратить в (состояние) простых свободных людей
3) основываться (на); брать начало (в)
必原父子之親 непременно основываться на (брать начало в) любви между отцом и сыном
原於 брать начало в...; проистекать из...
IV наречие/вводное слово
1) собственно, собственно говоря; по существу (говоря); в самом деле
原是一件好事 по существу это — хорошее дело
原係 по существу является; на деле, фактически
2) вост. диал. по-прежнему, по-старому; как раньше
3) изначально, первоначально; всегда (о прошлом), давно
我原和你說好的 давно уже с тобой договорился
V собств.
1) ист., геогр. Юань (местность на террит. нынешней пров. Хэнань, дин. Чжоу)
2) Юань (фамилия)
VI словообр.
в сложных терминах (естеств. и гуманит. наук) соответствует приставкам: прото-, архи-, перво-
原型 первообраз, прототип
原生 протогенный
原果膠 протопектин
原葉綠素 протохлорофилл
原環蟲網 архимицеты
原獸亞網 первозвери
1) изначальный; первоначальный; первый; оригинальный; первоначально
回到原地 huì dào yuándì — вернуться на старое место
2) необработанный; сырой
原油 yuányóu — сырая нефть
原材料 yuán cáiliào — сырые материалы; сырьё
3) в самом деле; собственно говоря
4) тк. в соч. извинять; прощать
5) тк. в соч. равнина
прежний,первоначальный;первичный,первобытный;начало,источник;причина (один)
Юань (фам)
сущ.

Примеры использования

tāyuánjíshànghǎi
籍上海
Он уроженец города Шанхая
nǐyuánláidehùkǒuzàishénmedìfāng
来的户口在什么地方
Где вы были раньше прописаны?
yuándìtàbùzǒu
地踏步走
На месте шагом марш! (команда)
Yuánlái de cūnxué bèi xīnshì xuéxiào qǔdài le
来的村学被新式学校取代了
Прежние сельские школы были заменены современными
yuánláidenàzhāngchuángwǒgěilelóuxiànàwèilǎoxiānsheng
来的那张床我给了楼下那位老先生
Ту старую кровать я отдал пожилому мужчине, который живёт внизу
yuánláizhèyàng
来这样
Вот в чём дело!
Aīyā, yuánláishìnǐ
哎呀,来是你!
Ах, оказывается, это ты!
Tàiyuánshǔshānxīshěng
属山西省
Тайюань находится (относится к) в провинции Шаньси
wǒyuánláijiùbùxiǎngzàngnàgèlǎotàipógěiwǒxǐyīfu
来就不想让那个老太婆给我洗衣服
Я с самого начала не хотел, чтобы старушка стирала на меня
cáo yú yuánmíng wàn jiābāo, cáoyú zhǐshì tāde bǐmíng.
曹禺名万家宝,曹禺只是他的笔名。
Настоящее имя Цао Юй - Вань Цзябао. Цао Юй это всего лишь его литературный псевдоним.
líyuánláizhùdedìfāngyuǎnma
来住的地方远吗
Далеко ли от прежнего местожительства?
Eí, yuánláishìnǐa
诶,来是你啊!
Э, оказывается это ты!
Qǐngnǐyuánliàngwǒdānwulenǐdeshíjiān
请你谅我耽误了你的时间
Простите, что отнял у Вас время!
Zhèyuánshìyījiànhǎoshì
是一件好事
Это, собственно говоря, хорошее дело
nàwèilǎotàitàiyuánláibùzhúzàishìzhōngxīn
那位老太太来不住在市中心
Эта пожилая дама раньше не жила в центре

В начале слов

1. 原来 yuánlái
1) с самого начала; первоначально, исходный
2) на самом деле, оказывается
3) бывший
2. 原因 yuányīn
причина; причина; причина; довод; причинный фактор; причина;
причина, повод; основание; филос. причинность, каузальность
4. 原谅 yuánliàng
простить, отнестись снисходительно; извинить
6. 原始 yuánshǐ
исходный; первоначальный; первичный;
1) первобытный, примитивный; ранний
биол. первобытный первичная (исходная) порода животного (напр. в скотоводческом обществе)
2) начало, возникновение; первоначальный; исходный
3) доискиваться истока (корня)
4) в сложных терминах (ист. и естеств. науки) соответствует приставкам: архе-, прото-
7. 原理 yuánlǐ
теория; принцип; принцип; основы; принцип; принцип; принцип; основы; принцип; принцип;
1) (основные) законы (природы, науки); основы, основные положения (научной системы, философ, теорий); мат. аксиома
2) филос. (изначальная) сущность вещей; принцип (бытия)
8. 原本 yuánběn
подлинный документ; родниковость; подлинник;
1) источник, основа, начало, происхождение (явлений, вещей); основа, суть
2) оригинал (документа, книги)
3) искони, исстари, всегда
4) вникать в существо дела. выяснять причину (источник)
9. 原意 yuányì
первоначальное значение, изначальный смысл; первоначальная точка зрения
10. 原先 yuánxiān
первоначально, сначала
11. 原子 yuánzǐ
атом; атом; АБХ оружие;
физ. атом; атомный; лучевой; ядерный
13. 原文 yuánwén
оригинал; текст;
язык оригинала; подлинник, подлинный (первоначальный) текст; текстуальный
15. 原著 yuánzhù
оригинал; подлинник
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу