2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
I сущ.
1) челядинец, холоп; слуга, прислуга; лицо низкой профессии (напр. дровонос, истопник, конюх)
女廝 служанка
廝丁 истопник, кухонный мужик
廝豎 взрослые слуги и слуги-подростки
2) бран. холоп, подлец
那廝 этот подлец
II служебное наречие
1) взаимно; друг друга; один другого
廝咬 перекусаться, перегрызться (о животных)
2) служебное наречие, указывает на переходный характер глагола, не сопровождаемого дополнением
廝耨 осмеивать (кого-л.)
уничтожающе издеваться (над кем-л.)
III гл.
раскалывать, расщеплять; разделять
乃廝二渠以引其河тогда он разделил (поток) на два арыка, чем и дал сток водам реки
=
1) книжн. слуга; бой
2) тк. в соч. взаимно; друг с другом
(соч) драться, бой; взаимно; друг с другом (один)

Примеры использования

yī jiàn zhōngqíng hěn róngyì , cháng xiāng sīshǒu hěn nán
一见钟情很容易,长相守很难。
Полюбить с первого взгляда не мудрено, продолжать оставаться вместе - трудно.

В начале слов

1. 厮杀 sīshā
1) убивать друг друга; отчаянно сражаться; биться насмерть
2) побоище
2. 厮守 sīshǒu
ухаживать друг за другом; защищать друг друга, стоять друг за друга; отвечать друг другу взаимностью
3. 厮混 sīhùn
1) водить компанию, путаться (с кем-л.)
2) шуметь, скандалить
3) грубо перешучиваться
4. 厮闹 sīnào
1) высмеивать одному другого, издеваться над (кем-л.)
2) скандалить; скандал
5. 厮认 sīrèn
быть знакомыми друг с другом; знать одному другого
6. 厮抬厮敬 sītáisījìng
поддерживать и уважать друг друга; относиться друг к другу с уважением и доброжелательством
7. 厮打 sīdǎ
передраться; перегрызться; драка, свалка, потасовка
8. 厮类 sīlèi
быть похожим (подобным)
9. 厮舆 sīyú
1) дровоносы и конюхи; слуги, челядь
2) солдаты, вестовые; кашевары и конюхи
10. 厮惹 sīrě
возбуждать (волновать) одному другого
11. 厮挨 sīái
12. 厮捱 sīái
схватываться; сцепляться всеми силами; крепко держаться (против кого-л.)
13. 厮共 sīgòng
вместе, совместно
14. 厮舍 sīshè
жилище людей низкой профессии (напр. челяди); жильё бедняков
15. 厮隶 sīlì
прислуга, челядь