2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I гл.
1) управлять, заведовать, ведать
司機 управлять машиной
司糧官 чиновник, заведующий продовольствием
各司其局 каждый ведает своим (своей частью)
2) быть ответственным (за что-л.), нести обязанность
各有所司 каждый имеет свои обязанности
奴司耕 обязанность рабов ― пахать
3) следить, выискивать
司男女無夫家者 выявлять одиноких мужчин и женщин
4) вм. 伺 (подглядывать, высматривать)
II sī сущ.
1) департамент, отдел; управление; приказ
歐洲司 департамент (отдел) европейских стран (напр. в министерстве иностранных дел)
布政司 департамент по гражданским и финансовым делам управления генерал-губернатора (провинции, дин. МинЦин)
左(右)司 первый (второй) департамент (внутри одного ведомства)
2) чин, официальное лицо
百司 (все) чины (империи)
上司 начальство, высшие власти
3) глава, правитель, старшина
土司стар. местный правитель, вождь, старшина (некитайской народности); администратор (некитайского) округа
道録司 чиновник по делам даосской церкви (напр. в провинции)
III sī собств.
Сы (фамилия)
IV словообр.
в сочетании с объектом образует многочисленные названия должностей и органов, особенно в старом Китае
司旌 сигнальщик
司聲 приёмщик заявлений
司津 смотритель брода (переправы)
司膳 служба по устройству пиршеств
司川 речное управление
司輿 служба дворцовых паланкинов
1) тк. в соч. управлять; ведать
2) отдел; управление
礼宾司 lǐbīnsī — протокольный отдел
ведать,заведывать;управлять;департамент;управление (один)
Сы (фам)
сущ.
др.
гл.
общ.
осуществление административного управления (этимологически иероглиф образует пару к иероглифу "принц", и означает человека, который помогает принцу в управлении, также сгибаясь над подчиненными и отдавая указания своим ртом ) antoha

Примеры использования

Gōngsīhéyíngqǐyè
合营企业
Государственно-частное (смешанное) предприятие
gōngsī shèyǒu fēngōngsī hé zhuānyè gōngsī
设有分公和专业公
В объединение входят местные и специальные компании
Dǐngtóushàngsi
顶头上
Непосредственный начальник / Прямое начальство
wǒmen gōngsīlǐ jiù yǒu liǎngduì fūqī shì dīngkèzú
我们公里就有两对夫妻是"丁克"族.
В нашей фирме есть две семейные пары, добровольно отказавшиеся иметь детей (чайлдфри).
(丁克 - от англ. DINK dual / double income, no kids)
Wǒ liánxìle zhè jiā gōngsī. Nà biān gōngzuò de rén tǐliàngle wǒmen qíngkuàng. Tāmen yuànyì jìn kuài qiānzì hétóng.
我联系了这个公。那边工作的人体谅了我们情况。他们愿意了尽快签字合同。
Я связалась с этой компанией, их сотрудник вошел в наше положение. Они согласны подписать контракт как можно скорее.
kuàguó gōngsī wèile zhuīzhú lìrùn zuìdàhuà ér zhuǎnchǎn guówài,shèlì zǐgōngsī,zàicóng zǐgōngsī jìnkǒu,jí zìjǐ mǎi zìjǐ
跨国公为了追逐利润最大化而转产国外,设立子公,再从子公进口,即“自己买自己”
Транснациональные компании в целях сверхприбыли ориентируют производство за рубеж, где создают дочерние предприятия, а затем импортируют с них, что называется "сами же покупают себя же"
Wèishéme bù cháng cháng shòusī?
为什么不尝尝寿
Почему бы не попробовать суси?
Tā juédìng bǎ tā de tǔdì zū gěi nà jiā gōngsī.
他决定把他的土地租给那家公
Он решил сдать свою собственность той компании.
Nǐ xǐhuan shòusī ma?
你喜欢寿吗?
Ты любишь суси?
Gōngsī wèi tāmen tígōng zhìfú.
为他们提供制服。
Фирма предоставляет им услугу пошива одежды.
Gōngsī dǎobìle.
倒闭了。
Компания обанкротилась.
Gōngsī hěn kuài jiù yào dǎobìle.
很快就要倒闭了。
Компания скоро обанкротится.
Yīnwèi nǐmen gōngsī de yèwù nénggòu fāhuī wǒ de tècháng.
因为你们公的业务能够发挥我的特长。
Потому что бизнес вашей компании много приобретёт с моим опытом.
Tā bù xǐhuan shòusī.
她不喜欢寿
Она не любит суши.
Wǒ jiàole xiē shòusī, yuēhàn jiàole xiē tiān fù luō.
我叫了些寿,约翰叫了些天妇罗。
Я заказал суси, а Джон заказал тэмпуру.

В начале слов

1. 司机 sījī
оператор; машинист; шофёр; водитель; шофёр; машинист; механик-водитель; водитель;
1) водитель, шофёр; машинист; моторист
2) управлять машиной
2. 司法 sīfǎ
1) правосудие, юстиция; суд; юридический, судебный
2) сокр. судебная власть; юрисдикция
3) уездный судебный чиновник (дин. Тан)
3. 司令 sīlìng
командующий;
1) командующий; старший военачальник
2) инспектор соляной торговли (дин. Юань)
4. 司马 sīmǎ
1) Сыма (фамилия)
2) ист. воевода; начальник войскового приказа
3) ист. помощник областного начальника (по военным делам, с дин. Тан)
Быстрое реагирование правосудияпроект
6. 司空见惯 sīkōngjiànguàn
сыкун нагляделся (немало повидал)... (аббревиатура стихотворной строчки 司空見慣渾閑事; обр. в знач.: привыкнуть, присмотреться; привычный, обычный, повседневный, примелькавшийся)
7. 司令部 sīlìngbù
штаб (командующего)
8. 司马迁 sīmǎ qiān
Сыма Цянь (145?-86?, "отец китайской историографии") (Китай)
Сыма Цянь (145 ? - 86 ?, "отец китайской историографии") (Китай)
9. 司长 sīzhǎng
начальник (директор) департамента; зав. отделом
10. 司仪 sīyí
1) церемониймейстер (дин. Чжоу)
2) распорядитель, дружка (на свадебной церемонии)
11. 司法权 sīfǎquán
юрисдикция;
юр. судебная власть, юрисдикция
12. 司徒 sītú
ист. Сыту : а) главный блюститель нравов, распорядитель по делам культа и просвещения, с древнейших времён; б) советник по делам воспитания и обучения; начальник приказа просвещения, (с дин. Чжоу); в) министр финансов (с дин. Мин)
13. 司计 sījì
ревизор (дин. Тан)
14. 司法部 sīfǎbù
стар. министерство юстиции
15. 司里 sīlǐ
староста посёлка, правитель селения (дин. Чжоу)
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу