2024 © Zhonga.ru

на русском

hé; gě
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I
гл.А
1) закрывать; смыкать
和上眼睛 закрыть глаза
把書合起來 закрыть книгу
笑得合不上嘴 смеялся так, что рот не мог закрыть
2) соединять; складывать, составлять; собирать вместе; объединять; кооперировать
合極力 объединить максимальные усилия; всеми силами
合土 замешивать глину (для гончарных изделий)
3) соединиться с..., встретиться с..., сойтись с...
合其州里鄉朋友婚姻 встретиться со своими друзьями и свояками со всего округа, волости и деревни
合岸 прибиться к берегу; причалить
4) находиться в согласии (соответствии) с...; гармонировать с...; сходиться с..., уживаться с...; быть подходящим к...; радовать (зрение, слух)
合着鋼琴唱 петь под аккомпанемент фортепиано
合規 быть в соответствии с правилами (порядком)
正合他的心意 прийтись ему как раз по душе, как раз совпасть с его желаниями
5) соответствовать, равняться; обходиться
這件衣服作成了合多少錢 во сколько обойдётся это платье?
一個盧布合多少人民幣 чему равен рубль в деньгах КНР?
6) завязывать (дружбу), установить (отношения)
合其嘉好 установить с ним крепкую дружбу
7) отзываться на...; откликаться на...; реагировать на...
在人,合之奈何? как реагировать на это человеку (будучи человеком)?
гл. Б
1) быть закрытым; закрыться
皮箱子已經合住了 чемодан уже закрыт
2) соединяться, складываться; объединяться, кооперироваться
心同而力合 намерения одинаковы и силы кооперированы
3) встретиться, сойтись (напр. после разлуки); схватиться (в бою)
離則復合 если наступит разлука, — будет и новая встреча
4) сходиться во вкусах; ладить, хорошо уживаться
合得來 легко сходиться во вкусах; хорошо уживаться, превосходно ладить
合不來 никак не сходиться во вкусах; не уживаться, не ладить друг с другом
5) окупаться, стоить
實在合得着 (zháo) окупается, стоит
實在合不着 (zháo) действительно не окупается, в самом деле невыгодно
6) гармонически подойти друг к другу; составить пару; сойтись, спариться; совокупиться; сочетаться (браком)
天地欣合 небо и земля в ликовании сошлись
7) давать (утвердительный) ответ, откликаться
旣合而來奔 откликнуться и подбежать
II hé прил./наречие
1) подходящий, сходный; пригодный
合價 сходная цена
2) совместный; совместно, сообща
合售 совместно (сообща) продавать
合擊 совместно напасть, сообща ударить
3) весь, целый; суммарный; целиком
合村 вся деревня; всей деревней
合速度 физ. равнодействующая скоростей
合分 мат. сумма дробей
III сущ./счётн. слово
1) пара; аналогия, соответствие
仲夏與仲冬為合 средний месяц лета и средний месяц зимы составляют аналогию (пару)
2) коробка, коробок; ларец; футляр, упаковка (также счётное слово)
其合以竹節為之 коробка для него (чая) делается из коленца бамбука
3) схватка, боевая встреча (также счётное слово)
三合大戰 три сражения
4) лит. заключение (4-я часть кит. стиха, 4-я строка четверостишия)
5) (мера сыпучих тел = одна десятая или 10 , около 0,104 литра)
6) сокр. вм. 閤 (калитка)
IV hé служебное слово
1) безличный модальный глагол, часто в официальном стиле, означающий: мне (нам) надлежит; должно, следует
埋合聲明 офиц. (в рапорте) целесообразным полагал бы сделать заявление
合亟通告 (в письме подчинённому) о чём и считаю нужным срочно уведомить вас
2) среднекит. предлог, вводящий дополнение адресата или содеятеля: к, с
有話合你說 есть что тебе сказать; есть о чём с тобой поговорить
V hé усл., собств.
1) хэ (муз. нота в китайской системе записи звуков, обозначает тон 黃鐘)
2) хэ (15-я рифма тона в рифмовниках; 15-е число в телеграммах)
3) Хэ (фамилия)
1) закрывать
合眼 héyǎn — закрыть глаза
把书合上 bǎ shū héshàng — закрыть книгу
2) соединять(ся); объединять(ся); сообща; совместный
合在一起 hé zài yīqǐ — объединить вместе
合唱 héchàng — петь хором; хор
3) соответствовать; подходить
合条件 hé tiáojiàn — соответствовать условиям
合口味 hé kǒuwèi — прийтись по вкусу
4) соответствовать; равняться
五元合多少卢布? wǔ yuán hé duōshao lúbù — скольким рублям равняются 5 юаней?
5) весь; целиком
合家团聚 héjiā tuánjù — вся семья собралась вместе
6) всего; итого
合办 hébàn — совместно учредить [открыть] (напр., фирму)
закрывать;складывать;соединяться;сообща,совместно (один)
гэ (старая мера объема,около 1/10 литра) (один)

Примеры использования

bùhé
标准
Не соответвовать стандарту
Tābǎshūheshàng
他把书
Он закрыл книгу
Gōngsīhéyíngqǐyè
公司营企业
Государственно-частное (смешанное) предприятие
Gōngsīhéyíng
公私
Совместная эксплуатация предприятий государственным и частным капиталом
Shíyuánhéduōshaolúbù
十元多少卢布?
Скольким рублям равняется десять юаней?
héjiātuánjù
家团聚
вся семья собралась вместе
Héjiāhuānlè
家欢乐
Вся семья радуется
Zàizhèzhǒngchǎnghé
在这种场
При таких обстоятельствах
tiāngāndìzhīpèiheqǐláiměiliùshíniánxúnhuányīcì
天干地支配起来每六十年循环依次
Циклические знаки повторяются через 60 лет (т.е.сочетание небесных стволов и земных ветвей)
Kèhuòhùnhélièchē
客货混列车
Смешанный товарно-пассажирский поезд
wǒ xiāngxìn, wǒmen de hézuò jiāng bù jǐn shì yúkuài de érqiě shì chénggōng de.
我相信,我们的作将不仅是愉快的,而且是成功的。
Я надеюсь, что наше сотрудничество станет не только благоприятным, но и успешным.
Zhèhéyúwǒdexīngwèi
于我的兴味
Это в моём вкусе
Zhèyīfu chángduǎnhéshēn
这衣服长短
Этот костюм подходит (по размеру)
Wǒ liánxìle zhè jiā gōngsī. Nà biān gōngzuò de rén tǐliàngle wǒmen qíngkuàng. Tāmen yuànyì jìn kuài qiānzì hétóng.
我联系了这个公司。那边工作的人体谅了我们情况。他们愿意了尽快签字同。
Я связалась с этой компанией, их сотрудник вошел в наше положение. Они согласны подписать контракт как можно скорее.
сĭ wánjù bù shìhé sān suì yǐxià xiăohái
此玩具不适三岁以下小孩
Эта игрушка не подходит для детей младше трех лет
(инструкция на игрушке в магазине)

В начале слов

1. 合适 héshì
1) удобный, подходящий, надлежащий, соответствующий; благоприятный, устраивающий; в самый раз; именно так, как надо, на руку
2) подходить, годиться, быть (кому-л.) удобным
2. 合作 hézuò
кооперация; кооперация; сотрудничество; бригадная работа;
сотрудничать, работать вместе; сотрудничество; кооперация; совместный, кооперативный
3. 合理 hélǐ
правомерность;
1) рациональный, разумный; логичный, закономерный; целесообразный
2) справедливый, умеренный (о цене)
4. 合格 hégé
отвечать требованиям; соответствовать стандарту; зачёт; удовлетворительная оценка; пригодность; годность;
удовлетворять предъявленным требованиям; выдержать испытания; оказаться годным; удовлетворительный, соответствующий требованиям; соответствующий стандарту, качественный
6. 合资 hézī
объединённый капитал на паях; объединённый (о капиталистическом предприятии)
7. 合法 héfǎ
законный; легальный; допустимый; правомерность;
1) соответствовать законам; согласно с законами; законный, легальный
2) в соответствии с кодексами (напр. морали); в пределах норм поведения
8. 合并 hébìng
сливать; объединение; слияние; объединять; амальгамирование; смешивание; включение; объединять; укрупнение; слияние; складывание;
1) соединять, объединять, сливать; комбинированный; складной; комбинированно, комплексно, вместе
2) аннексия; аншлюс
3) лингв. фузия
9. 合成 héchéng
синтез; синтез; составной; комбинированный; синтез; композиция; синтез; синтез; составление; сложение; синтез; результировать; дорисовка; синтезирование; синтез; синтез; синтез; сложение; состав; результант; синтез; сложение; состав;
составлять (в сумме); вместе; составной; суммарный; синтезировать; синтетический, сложный; синтез; сложение (напр. сил); суммирование; равнодействующий
11. 合影 héyǐng
групповая фотография
12. 合计 héji; héjì
тотализация;
1) итог; итого; всего; в итоге составляет; в совокупности, в целом
2) думать (над чём-л.)
3) советоваться, совещаться, обсуждать (что-л.)
13. 合算 hésuàn
1) есть расчёт; окупается; выгодно, рентабельно, не убыточно
2) суммировать, подводить итог; складывать вместе
15. 合乎 héhū
соответствовать, совпадать с...
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу