2024 © Zhonga.ru

на русском

zhōu
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I сущ./счётное слово
1) (также сокр. вм. 週) круг, круговращение; оборот, цикл; период (также счётное слово действий)
地球繞太陽一周是一年 один оборот Земли вокруг Солнца составляет один год
2) (также сокр. вм. 週) неделя, еженедельный; полный год, годовщина
這個月只有四 в этом месяце всего четыре недели
他的女兒已經兩周了 его дочери уже два года
3) обвод, окружность, окружение; мат. периметр
其周七十一萬四千里 его окружность составляет 714 тыс. ли
房屋的四周是用籬笆攔起來的 здание со всех сторон обнесено изгородью
圓周 мат. длина окружности, окружность
4) закругление, поворот; изгиб, излучина
生於道周 родиться на повороте дороги
II прил./наречие
1) всесторонний, всеобщий, универсальный; весь; во все стороны, окрест, кругом, повсюду
周邦咸喜 все царства возликовали
周閉 закрыться со всех сторон
周知 всем (повсюду) известно
2) тщательный, скрупулёзный, дотошный, исчерпывающий; осмотрительный, осторожный, внимательный
周疏 тщательный и небрежный
考慮不周 недодумать; недомыслие
人主不可不周 властитель людей не может не быть осмотрительным
3) совершенный; доскональный; без изъянов; в совершенстве, в высшей степени
示我周行 мне путь совершенств показали
招待不周 вежл. о себе простите, что принимаю (вас) недостаточно хорошо
III
гл. А
1) кружиться, вращаться; обращаться; совершать оборот
周而復始 совершить оборот и возобновить движение из начальной точки, описывать круг за кругом
2) приходить на помощь, выручать; помогать материально
靡人不周 каждый пришёл на помощь
3) годиться, подходить, быть в ладу (с чём-л.)
不周於今之人 не подходить для своих современников, стоять одиночкой
гл. Б
1) вращать, крутить, кружить
周錐鑿而為刃 вращать точило и сделать лезвие
把... 周起來 закружить (кого-л.)
2) окружать, округлять, охватывать; заканчивать, доводить (исполнять) до конца
以周事了 таким образом выполнить до конца мою вам службу
3) опрокинуть, перевернуть
天棚讓風周了比 навес был опрокинут ветром
4) скреплять. подтверждать
盟所以周信也 союз ― это то, чем подтверждают (скрепляют) свою верность (уговору)
5) сближаться с...; сходиться с...; подружиться с...; водить компанию с...
周仁 водить дружбу с лучшими (гуманными) людьми
IV собств.
1) ист., геогр. Чжоу (местность и соки племён ни территории нынешн. пров. Шэньси. завоевавших Иньское царство в 1122 г. до н. э.)
2) ист. Чжоу (династия, царство: 1122-247 гг
周室 дом Чжоу. дин. Чжоу
周武王 чжоуский У-ван (основатель дин. Чжоу)
周雅 Чжоуские оды (разделы 小雅 и 大雅 в «Шицзине»)
3) ист. Чжоу (династия, царство 556-581 гг.; на территории нынешн. пров. Шэньси: впоследствии именовались 北周)
4) ист. Чжоу (династия, царство: 951- 960 гг., впоследствии именовались 後周)
5) Чжоу (фамилия)
1)...6) =
1) круг; оборот; цикл; также сч. сл.
绕地球周 rǎo dìqiú yī zhōu — сделать один оборот вокруг Земли
2) тк. в соч. весь; все
3) как следует; по-настоящему
招待不周 zhāodài bù zhōu — плохое обслуживание
4) неделя; еженедельный
周报 zhōubào — еженедельная газета; еженедельник
电影周 diànyǐngzhōu — неделя кино
上周 shàng zhōu — прошлая неделя; на прошлой неделе
5) тк. в соч. годовщина
6) радио сокр. герц
7) Чжоу (династия)
Чжоу (древняя династия; Западная Чжоу, 1122-771, Восточная Чжоу, 770-476 до н.э.) (история)
оборот,круг,цикл;вокруг,кругом; (один)
(соч) вращаться, обращаться; оборот, цикл; неделя;годовщина; (один)
Чжоу (фам)
др.
комп.
др.

Примеры использования

tāsānshíèrzhōusuì
他三十二
Ему исполнилось 32 года
zhōudao fúwù huì gěi cāntīng dàilái gèng dàde lìrùn
到服务会给餐厅带来更大的利润。
Внимательное обслуживание принесет ресторану еще бòльшую прибыль.
dàlóufēichángqiǎomiàodezhīrùsìzhōujǐngsè
大楼非常巧妙地织入四景色
здание прекрасно вписывается в ландшафт
Wǒ gāng zài shǒujī zhōng shūrù zhè yìzhōu de bèiwàng。
我刚在手机中输入这一的备忘。
Я занес в телефон все мои дела на случай если забуду.
“Sìzhōu dōu shì shuǐ, yǐn yòng què bùyí”.
“四都是水,饮用却不宜”。
«Вода, вода, кругом вода, и ни глотка воды».
(Английский поэт XVIII века Сэмуэл Колридж)
Shàng zhōu rì nín qù nǎ'erle?
日您去哪儿了?
Куда вы идёте в следующее воскресенье?
Xià zhōuyī kāixué.
一开学。
Учёба начнётся в понедельник.
Kěshì, shǒuyǔ yě juéduì bùshì wànnéng de, dāng sìzhōu tài àn, huòzhě jùlí tài yuǎn de shíhou, tā jiù wánquán pài bù shàng yòng chǎng.
可是,手语也绝对不是万能的,当四太暗,或者距离太远的时候,它就完全派不上用场。
Однако, язык жестов не применим всегда и везде - когда вокруг темно либо расстояние слишком велико, он полностью бесполезен.
Tā měi zhōu shàng yīcì gāngqín kè.
她每上一次钢琴课。
У неё по уроку фортепиано каждую неделю.
Rúguǒ kěnéng dehuà, zhōu'èr guòlái.
如果可能的话,二过来。
Если сможешь, приходи во вторник.
Jǐnguǎn tā shì yīzhōu qián cái kāishǐ xué zhōngwén de, rán'ér tā yǐjīng rènshi hěnduō zìle.
尽管他是一前才开始学中文的,然而他已经认识很多字了。
Хотя он начал учить китайский только неделю назад, он уже знает много иероглифов.
Wǒ zhōu rì cóng bù zàijiā.
日从不在家。
По воскресеньям меня никогда нет дома.
Wǒ zhōu rì cónglái dōu bù zàijiā.
日从来都不在家。
По воскресеньям меня не бывает дома.
Wǒ chángcháng zài zhōu rì dǎ wǎngqiú.
我常常在日打网球。
По воскресеньям я часто играю в теннис.
Wǒ měi zhōuyóu yīcì yǒng.
我每游一次泳。
Я плаваю раз в неделю.

В начале слов

1. 周围 zhōuwéi
окружность; окружающая среда; окружение; периферия; периферическая область; периферия; окружающий; периферия; периферия; периметр; периферия; окружение;
1) круг, окружность; периферия; мат. периметр; окружный, окружной; периферический
2) окружность, делать круг; окружающий; кругом, вокруг
2. 周末 zhōumò
выходные; уик-энд;
(англ. week-end) конец недели (время отдыха от субботы до понедельника)
3. 周到 zhōudao; zhōudào
тщательный; всеобъемлющий; предусмотрительный: детальный, точный, всесторонний
4. 周边 zhōubiān
периферия; окряакность; обводка; периметр; обвод; периметр; окружность;
1) по кругу, в окружности; периферия
2) мат. периметр
5. 周年 zhōunián
1) годовщина; годичный
2) год со дня смерти
3) ист. эпоха Чжоу
4) весь (круглый) год; годовой
9. 周转 zhōuzhuǎn
оборот; оборот; реверсирование; оборот; обёртывать; обернуть; кругооборот; обкатываться;
1) вращение, кружение, кругооборот
2) эк., фин. обращаться (о средствах); обращение, оборот; кругооборот, движение; оборотный
11. 周岁 zhōusuì
1) целый год; полных лет
2) год от роду; исполнился год (ребёнку), годовалый
13. 周长 zhōucháng
14. 周恩来 zhōu ēnlái
Чжоу Эньлай (1898-1976, председатель правительства КНР с 1949 до конца жизни; министр иностранных дел 1949-1958) (Китай)
Чжоу Эньлай (1898-1976, председатель правительства КНР с 1949 до конца жизни; в начале 1975 серьёзно заболел) (фам/имя)
Чжоу Эньлай (1898-1976) (1927 избран в состав Временного Политбюро ЦК КПК в качестве кандидата) (фам/имя)
15. 周旋 zhōuxuán
1) вращаться, кружиться, ходить кругом
2) ухаживать (за гостями); принимать, угощать; хлопотать (возле гостя)
3) преследовать друг друга, нападать один на другого, наскакивать друг на друга
4) чередоваться, заменять один другого, замещать одним другого
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу