2024 © Zhonga.ru

на русском

yīn
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I сущ.
1) причина; повод; основание, опора; условие, предпосылка
因果倒置 смешение причин и следствий
高柯倘為楫 из высокого кэ если бы сделать нам вёсла, то моря переплыть будет прекрасное средство
有其因必有其果 есть причина, обязательно будет и следствие
2) будд. хэту (hetu), порождающее; условие (предопределяющее судьбу); обуславливающие дармы
與君世世為兄弟,更結來生未了因 С тобой из века в век Мы будем братьями родными, Теснее свяжем в будущих рожденьях, Ещё текущие источники судьбы
3) начало; исток; первоначальный, исходный
因末 исток и конец
繼母何以如因母,繼母之配父與母同 мачеха подобна первой (родной) матери? мачеха является супругой отца так же, как была ею мать
II предлог
1) по причине...вследствие (того, что)...; из-за, от...; в связи с...
因公負傷 ранен при несении службы
因甚麼理由по какой причине; на каком основании
因何 почему; ради чего
因病沒來 не пришёл по болезни
因... 故 вследствие (того, что)...
因小失大 из-за малого терять большое
不因小人之攻擊而易其行為не менять своего поведения, несмотря на нападки подлых людей
2) в зависимости от..., соответственно (чему-л.);по...
因病下藥прописывать лекарства применительно к (в зависимости от) болезни
3) через..., посредством...
因... 求見 через (посредство) (кого-л.) добиваться свидания
III наречие
1) поэтому
因名 поэтому и носит это название (отсюда и название)
2) вслед за тем; тут же
穰侯卒於陶, 而因葬焉 Князь Жан умер в Тао, и там же его похоронили
IV гл.
1) опираться (на...; полагаться на...); основываться (на...); использовать
因事殺之 воспользовавшись подходящим случаем, убил (казнил) его
不可因 нельзя полагаться
2) следовать (чему-л.,кому-л.) продолжать, идти следом (за...)
周因於殷禮 Чжоуское царство следовало Иньскому регламенту
爭因革之便不便 спорить, что лучше: продолжать ли по-старому или же произвести изменения?
V собств.
Инь (фамилия)
1) причина; основание; повод
2) из-за, по причине; так как
因病请假 yīnbìng qǐngjià — взять отпуск по болезни
3) книжн. в соответствии с; следовать чему-либо
причина,основание;так как,из-за;в зависимости от; (один)
(соч) следовать (чему-либо) (один)
(соч) в соответствии с (один)
сущ.

Примеры использования

tīngshuō nǐ lǎo fùqīn bùyuǎnqiānlǐ lái zhǎo nǐ, hǎoxiàng shì yīnwèi shǒujī duǎnxìnde shì。qǐng nǐ xiángxì shuōshuō,dàodǐ zěnme huí shì?
听说你老父亲不远千里来找你,好象是为手机短信的事。请你详细说说,到底怎么回事?
Говорят, что твой родной отец издалека приехал к тебе, похоже, из-за сообщения, отправленного с мобильного телефона. Пожалуйста, расскажи поподробнее, что же всё-таки случилось?
(故事会 无心之过 杨格)
yīnwéitiānqìhěnlěng, suǒyǐwǒbùlái
为天气很冷,所以我不来
Поскольку погода холодная, я не приду
yīnwéiwǒzuìjìnhěnmáng, suǒyǐméiyǒugěinǐxiěxìn
为我最近很忙,所以没有给你写信
Поскольку я был очень занят, я не написал тебе письмо
yīn wǒ ér dànshēng
我而诞生
Появился на свет благодаря мне
yīnér démíng
而得名
Отсюда и название
Wǒhěnmáng, yīncǐméiděngnǐ
我很忙,此没等你
Я очень спешил, поэтому не подождал тебя
Wǒméilái, yīnwéishēngbìngle
我没来,为生病了
Я не пришёл, потому что заболел
ǎbìngrén xūyào zhíyá, dàn zhè fēicháng guì, érqiě yīnwéi méi yǒu xiāngguān shèbèi, yīyuàn wúfǎ tígòng zhíyáfúwù.
病人需要植牙,但这非常贵,而且为没有相关设备,医院无法提供植牙服务。
Пациент нуждается в имплантации зубов, но это очень дорого, к тому же по причине отсутствия необходимого [соответствующего] оборудования, больница не в состоянии оказать данную услугу [услугу имплантации зубов].
((из отчета по страховому медицинскому случаю))
Āgǒng jiéjiébābāde jiěshì yuányīn,tāde jiěshì zài pángrén tīng lái wánquán shì tiānfāng yètán, gōngyuán guǎnlǐrényuán yǐwéi yùdàole gè fēngzi,sǐ lā yìng zhuài,qiángxíng jiāng tā jiàchūle gōngyuán。
阿巩结结巴巴地解释原,他的解释在旁人听来完全是天方夜谭,公园管理人员以为遇到了个疯子,死拉硬拽,强行将他架出了公园。
Агун, заикаясь, объяснял причину, но его объяснения для посторонних звучали совершенно фантастически, работники [администрации] парка посчитали, что натолкнулись на сумасшедшего, схватили [крепко под руки и, с трудом волоча, насильно выпроводили его из парка.
(故事会#6‘2011上半月 “卖掉昨天的车票” 方冠晴)
Yīn fù jí zi jí shèng shén zhī míng
父及子及圣神之名
Во имя Отца и Сына и Святого Духа
yīnwèi xiǎoháir chīdé hěn hǎo suǒyǐ nán yǎng
为小孩儿吃得很好所以难养
Поскольку дети кушают очень много, их трудно прокормить.
yīnwèi zhōngguó nánrén duō, nǚrén shăo suǒyǐ nánrén shuōhuà yào zhùyì
为中国男人多,女人少所以男人说话要注意
Поскольку в Китае мужчин много, а женщин мало, то мужчины в разговоре должны быть внимательны
yóuyú... ,yīncǐ...
由于…此…
поскольку …, поэтому…; так как …, поэтому…
“Duìyú wǒ, wǒ shēn ài shèngjīng, zūnzhòng shèngjīng, yīnwèi wǒ de quánbù dàodé sīxiǎng dōu shòu shèngjīng yǐngxiǎng.”
“对于我,我深爱圣经,尊重圣经,为我的全部道德思想都受圣经影响。”
«Я лично любил и ценил Библию, потому что почти ей одной я обязан был своим нравственным образованием»
(немецкий поэт Иоганн Вольфганг Гёте)
yīnyuánshíhuì
缘时会
использовать стечение обстоятельств

В начале слов

1. 因为 yīnwèi
1) так как, вследствие того, что..., потому, что...
2) из-за
2. 因此 yīncǐ
поэтому, ввиду этого
3. 因素 yīnsù
4. 因而 yīn'ér
1) ввиду этого, а потому, и в связи с этим; следовательно; тем самым
2) среднекит. пренебрегать; небрежно; небрежность
3) средне-кит. легкомысленный, беззаботный
7. 因果 yīn-guǒ
1) причина и следствие; причинность
2) будд. (в теории перерождений) соответствие следствий причинам (воздаяний деяниям), закон соответствия переживаний содеянному в предыдущей жизни (hetuphala; также
3) будд. карма
8. 因材施教 yīncáishījiào
вести учение сообразно индивидуальным способностям (подходить к ученикам по-разному; с индивидуальным подходом к воспитуемому)
9. 因地制宜 yīndìzhìyí
на соответствующей почве соответствующую культуру;
принимать решения в зависимости от местных условий, применяться к местным условиям
10. 因位 yīnwèi
будд. состояние восхождения к степени будды
12. 因难见巧 yīnnánjiànqiǎo
13. 因应 yīnyīng; yīnyìng
реагировать (на что-л.); применяться (к чему-л.)
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу