2024 © Zhonga.ru

на русском

chǔ; chù
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
chǔ, chù
гл. А
1) находиться, помещаться, располагаться
處於任何環境, 他都有辦法 он не теряется ни в какой обстановке
2) пребывать, быть; проживать, селиться, жить
久處於城市 издавна (долго) проживать в городе
穴居野處 жить в пещерах, селиться в прериях
3) вместе (дружно) жить, ладить; сожительствовать
他們倆處得很好 они оба прекрасно ладят друг с другом (хорошо живут)
處得來處不來? сможете вы друг с другом хорошо ладить?
和平共處 мирно сосуществовать; мирное сосуществование
4) жить частной жизнью, быть в отставке, быть не у дел
出處 принимать пост (поступать на службу) и жить на покое (уходить в отставку)
5) оставаться на месте; останавливаться (напр. на отдых); не двигаться с места
去者半, 處者半 половина ушла, половина осталась на месте
гл. Б
1) занимать, иметь; находить (себе место)
處這個地位不容易 нелегко занимать такое положение
各處其所 каждый имеет (занимает) своё место, каждый находит себе место
2) помещать, располагать, размещать; устраивать, пристраивать; поселять
安處之 устроить его
處民 поселять народ (подданных)
何以處我 как ты устроишь меня?
3) справляться чём-л.); распоряжаться (чём-л.); принимать меры по (чему-л.); улаживать, налаживать; решать; приводить в порядок; умиротворять (что-л.)
處這件事, 得(děi)公平 улаживать (решать) это дело надо по справедливости
臣愚, 不能處也 по неспособности я не могу справиться с этим (решить, уладить этот вопрос)
4) приговаривать (кого-л. к чему-л.); налагать взыскание; подвергать наказанию, наказывать (кого-л.)
懲處 наказывать, налагать взыскание
把他處以死刑 приговорить его к смертной казни
II сущ./счётное слово
1) chù место, пункт; местоположение, место расположения
分為兩處(兒) разделить надвое
不清楚之處 неясное место, нечёткий пункт (напр. в тексте)
出處 chūchù место производства (происхождения, товара)
全國各處 повсеместно, по всей стране
2) chù место жительства; жилище; счётное слово домов и зданий
三處洋樓 три многоэтажных дома
中國天文臺有十幾處 в Китае больше десятка обсерваторий
3) chù присутственное место, учреждение; управление; бюро; часть учреждения, отдел (также родовая морфема, см. ниже, IV, 1)
處裏來了一封公函 в отдел (канцелярию) поступило отношение
4) chǔ, cyù норма, правило; постоянство, регулярность
喜怒無處 радость и гнев проявлялись нерегулярно (напр. внезапными вспышками)
III chǔ собств.
1) ист., геогр. (сокр. вм. 處州) Чучжоу (город и окружной центр на территории нынешней пров. Чжэцзян)
處窰 чучжоуский обжиг (марка фарфора)
2) Чу (фамилия)
IV -chù словообр.
1) входит в качестве родовой морфемы в названия самых различных учреждений или частей учреждения
辦事處 контора, канцелярия; филиал; агентство, представительство
售票處 билетная касса
間事處 справочное бюро
軍事處 стар. Государственный Военный Совет (дин. Цин)
秘書處 секретариат
人事處 отдел личного состава
教務處 учебная часть
交際處 протокольный отдел
2) в качестве суффикса словообразования в соединении с основами, обозначающими качества (некоторыми прилагательными и глаголами) образует отвлечённые названия данного признака
好處, 益處 польза
壞處, 害處 вред
長處 сильное место, плюс
短處 слабое место, слабость, недостаток, минус
大處着眼, 小處下手 на главном концентрировать всё внимание, а неважное оставлять без внимания
I
chǔ
=
1) помещаться; находиться; располагаться
2) жить; существовать
和平共处 hépíng gòngchǔ — мирное сосуществование
3) уживаться; ладить
4) тк. в соч. вести дела; распоряжаться; решать (напр., проблемы)
5) налагать взыскание; наказывать
处以徒刑 chǔ yǐ túxíng — приговорить к тюремному заключению
II
chù
=
1) место
住处 zhùchù — место проживания; место жительства
2) отдел; управление; бюро
人事处 rénshìchù — отдел кадров
总务处 zǒngwùchù — хозяйственный отдел; общий отдел; канцелярия
3) (также [chu]) суффикс некоторых существительных
短处 duǎnchu — недостаток; отрицательная сторона
好处 hǎochu — 1) преимущества; достоинства 2) польза, выгода
помещать(ся),располагать(ся) (один)
место; управление, отдел; ~~ везде и всюду; (один)
суффикс (некоторых существительных, отвлечённых понятий, напр.недостаток, польза) (суф)
сч.сл. (06) (для построек) (сч.сл.)
др.

Примеры использования

zhǔn qiánlì chǔlǐ
准前例
Принять решение в соответствии с прецедентом
Bié dàochù chā gàngzi
别到插杠子
не лезь не в свое дело (не суй свой нос куда попало)
(досл. не вставляй палку(шест) куда попало)
Hémùxiāngchǔ
和睦相
Жить в мире и согласии
zài jiānyù lǐ zhè wǔ nián,tā zuì dānxīn de jiù shì Mǎ Tāo zhège rén, bìjìng xiànzàide Mǎ Tāo yǒu qián yǒu shì,Huì Fēn yòu shì yī gè rén guò rìzi,suǒyǐ,Sān Yā yī tí zhè shì,zhènghǎo tǒngdàole tāde tòngchù,qíngxù zài yě kòngzhì bùzhù le...
在监狱里这五年,他最担心的就是马涛这个人,毕竟现在的马涛有钱有势,惠芬又是一个人过日子,所以,三丫一提这事,正好捅到了他的痛,情绪再也控制不住了……
За пять лет, проведенных за решеткой, он более всего волновался из-за Ма Тао, к тому же сейчас Ма Тао и при деньгах и при власти, а Хуэйфэнь живет одна, поэтому, упомянутое Саньёй дело задело его за живое, и он потерял всяческий контроль над собой...
(正好捅到了他的痛 "как раз уколола его в самое больное место" заменил прямой перевод на "задела за живое")
Chǔyúbēngkuìdebiānyuán
于崩溃的边缘
Быть на грани краха
qiàdàohǎochù
恰到好
как раз в меру
qiàdàohǎochù
恰到好
как раз то, что нужно
Cǐshìzànbùchǔlǐ
此事暂不
Это дело пока не надо рассматривать
mǎnchùdōushìhuī
都是灰
повсюду пыль
Mǎnchùdōushìhuī
都是辉
Повсюду пыль
Fùzérén sǒng sǒngjiān shuō,tāmen méiyǒu bànfǎ chǔlǐ zhè jiàn shì,nà jǐ gè niángmen shì zhèlǐ de nǚgōng,zǎojiù xǐhuan niánqīng de Zhōngguó fānyì,tāmen xīnshǎng Zhōngguó nánrén de xìpínènròu.
负责人耸耸肩说,他们没有办法理这件事,那几个娘们是这里的女工,早就喜欢年轻的中国翻译,她们欣赏中国男人的细皮嫩肉。
Ответственный за это, пожав плечами, сказал, что они никак не смогут решить эту проблему: дело в том, что те несколько баб — это здешние работницы, и им уже давно понравился молодой китайский переводчик; они любят тонкую кожу и нежную плоть китайских мальчиков.
(из новостей)
chǔshì mìjué
世秘诀
Житейская мудрость
Tā tǐliàng biéren de nánchù
她体谅别人的难
Она всегда участлива к бедам других людей
zhēngqì chǔlǐ
蒸气
обработка паром
Shàoxiǎo líjiā lăodà huí, xiāng yīn wú găi bìnmáo shuāi. Értóng xiāngjiàn bù xiāngshí, xiào wèn kè cónghé chù lái.
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。 儿童相见不相识,笑问客从何来。
Если покинул семью в детстве, а вернулся старым, не слышал никаких вестей с родины и волосы на висках ослабели, встретишь детей, которые тебе незнакомы, то они будут смеяться и спрашивать чужеземца, откуда он приехал.
("Письмо о случайном возвращении на родину", Хэ ЧжиЧжан, поэт династии Тан, 659-744)

В начале слов

1. 处理 chǔlǐ
процесс; обработка; обработка; обрабатывать; оперировать; обрабатывать; управлять; оперировать; управлять; обработка; обработка; оперирование; оперирование; управление; управление; обработка; обработка; обработка; обработка; манипулирование; обработка; обращение; манипулирование; обработка; технологическая обработка;
1) заведовать, вести, ведать, управлять
2) распоряжаться; решать, разрешать (напр. вопрос); разбирать (напр. конфликт); приводить в порядок, налаживать, устраивать, улаживать
3) действовать (по данному делу), принимать меры; исполнять
4) тех. обработка
2. 处于 chǔyú
находиться;
находиться в...; пребывать в...
3. 处罚 chǔfá
взыскание; штрафование;
налагать взыскание, подвергать наказанию (штрафу), наказывать; наказание
4. 处所 chùsuǒ
месторасположение;
место, местонахождение; местопребывание
5. 处境 chǔjìng
положение; обстановка
6. 处置 chǔzhì
процедура;
1) упорядочивать, налаживать; принимать меры; справляться; меры, шаги к упорядочению (чего-л.)
2) налагать взыскание, подвергать наказанию (штрафу), наказывать; расправляться с (кем-л.)
3) располагать, размещать; диспозиция
7. 处处 chùchù
повсюду, везде, повсеместно; в разных местах; во всех отношениях, во всём
8. 处女 chǔnǚ
1) девственница, дева; девушка; девственный
2) первый (раз), впервые
9. 处世 chǔshì
жить (на свете); общаться с людьми; жизнь, существование; житейский
10. 处在 chǔzài
оказываться; оказаться; быть;
находиться в..., пребывать в...
11. 处分 chǔfèn
взыскание;
1) распоряжаться; решать, разрешать (вопрос); принимать меры, справляться
2) повелевать, приказывать, наставлять, распоряжаться
3) взыскание, наказание
12. 处长 chùzhǎng
начальник бюро;
(находиться) давно; долго; постоянно проживать; продолжительное время
начальник управления (отдела, штаба)
13. 处方 chǔfāng
рецепт;
1) рецепт (врача)
2) выписывать рецепт, назначать лечение
14. 处以 chǔyǐ
приговаривать к...; налагать штраф в размере...
15. 处事 chǔshì
1) ведать делами; решать (улаживать) дела; вести дела, управлять делами
2) уст. указательная категория иероглифов
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу