外 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I сущ.
1) внешняя часть, наружная сторона; место вне дома, улица; место вне своей деревни (уезда, провинции); чужой край; (также послелог, см. ниже IV)
往外走 пойти на улицу (наружу)
自外 с улицы, со двора
不宿外 не ночевать вне дома
2) зарубежные страны, чужие земли; заграница
貪外虛內 зариться на чужие земли и разорять свои
中外 Китай и зарубежные страны
對外貿易 торговля с заграницей, внешняя торговля
3) дела вне дома; внешняя деятельность, официальная жизнь
男不言內, 女不言外 мужчина не говорит о семейных делах, женщина — о делах вне дома
4) театр вай (амплуа второстепенных старых персонажей, — мужских)
II прил./наречие
1) внешний, наружный; снаружи, на стороне; наружу; извне
外軸 внешняя ось
外迫 наседать (давить) извне
外流 утекать наружу
外應 откликнуться (поддерживать) извне
2) зарубежный, заграничный; иностранный; за рубежом, за границей
外信 известие из-за рубежа
外遊 путешествовать за границей
外城 зарубежные края
3) чужой, посторонний; инофамильный, сводный; по женской линии (в терминах родства)
外事不要管 не надо совать нос в чужие дела
外兄弟 двоюродные братья по женской линии
4) внештатный, дополнительный, побочный, неофициальный; сверх штата; дополнительно, сверх положенного; сверх того, кроме того
發了點兒外財 разжиться на побочных (неофициальных) доходах
一斤蛋糕, 外來兩個月餅 один цзинь кекса, и, кроме того, подбрось парочку «лунных лепёшек»
5) внешний, видимый, показной; для видимости, из приличия
不要說外話 бросьте эти незначащие (светские) фразы
III гл.
1) отдалять от себя, отстранять, оставлять в стороне; выбрасывать из головы; пренебрегать
外本內末 пренебрегать основным и близко принимать второстепенное
2) быть отброшенным (забытым), остаться не у дел
嗜欲之心外矣 и забыты желания и страсти
IV служебное слово
1) в конструкциях места (реже времени) — послелог (часто корреспондирует предлогу 在, 於 и др., иногда ему предшествует служебное слово 之): вне, за пределами; за
門外 за воротами
(在)河外 по ту сторону реки, за рекой
期外 за пределами данного срока
五帝之外 за пределами эпохи Пяти императоров
2) в конструкциях исключения: а) в сочетании с существительным — послеслог (часто корреспондирует предлогу 除 или 自): кроме, не считая
大鐵椎外, 一物無所持 в руках у него не было ничего, кроме железного молота; если не считать железного молота, в руках у него ничего не было
大鐵椎外, 復持一劍 кроме железного молота, он держал ещё и меч
б) на конце придаточного предложения исключения (корреспондирует предлогам 除 или 自): если исключить, если не считать; сверх (того, что...); кроме (того, что...)
除超額完成計劃外, 并搞好副業生產 кроме перевыполнения плана, ещё наладить и выпуск подсобной продукции
除他一個人不會吸煙外, 其餘三人都抽着煙斗 не считая только его одного, который был некурящим, остальные трое потягивали свои трубки
V словообр.
входит в состав многих специальных научных терминов, соответствуя приставкам: вне-, эпи-, пери-, экто-, экзо-, экстра-
外果皮 биол. внеплодник
外淋巴 биол. эпилимфа
外胚層 биол. эктодерма
外岩漿的 геол. экстрамагматический
外成作用 экзогенный процесс
1) внешний, наружный; снаружи; вне; за
窗外 chuāng wài — за окном
国外 guówài — за границей
往外走 wǎng wài zǒu — выйти наружу
2) чужой; другой
3) заграничный; иностранный; заграница
外币 wàibì — иностранная валюта
中外文化交流 zhōng wài wénhuà jiāoliú — культурные связи Китая с заграницей
4) кроме; помимо
此外 cǐwài — кроме этого
5) в сложных словах указывает на родство по женской линии
外祖母 wàizǔmǔ — бабушка (со стороны матери)
外孙 wàisūn — внуки (со стороны дочери)
- 外面
внешний, вне, за, ультра-; заграница (один)
сущ.
мат.
Примеры использования
不要把头探出窗外
Не высовывайтесь в окно!
他已四十开外
Ему уже за сорок
他装一个外国人
Он подделывается под иностранца
我家住在城外
Моя семья живёт за городом
若境外机构的授权医生认为需要的话,境外机构将在转运被保险人回中国境内过程中安排医疗护送。
Если уполномоченные заграничной организацией врачи посчитают необходимым, то заграничная организация организует медэскорт (сопровождение) в процессе репатриации застрахованного на территорию Китая.
(статья из условий договора личного страхования жизни)
弱国无外交
У слабого государства нет внешней политики
跨国公司为了追逐利润最大化而转产国外,设立子公司,再从子公司进口,即“自己买自己”
Транснациональные компании в целях сверхприбыли ориентируют производство за рубеж, где создают дочерние предприятия, а затем импортируют с них, что называется "сами же покупают себя же"
那个老外的孩子多大?也许三岁。
Этому иностранному ребенку сколько лет? - Возможно, три года.
在图书馆里做课外作业
делать домашнее задание в библиотеке
为了学习日语而来日本的外国人很多。
Много иностранцев приедут в Японию чтобы изучать японский язык.
仅限外用。
Только для внешнего применения.
你们对外语感兴趣吗?
Вы интересуетесь иностранными языками?
你在国外多久了?
Как давно ты за границей?
外国人很有意思。
Иностранцы занятны.
学一门外语是很难的。
Трудно выучить иностранный язык.
В начале слов
1.
外交
ауткроссинг;
1) дипломатические (международные) отношения; дипломатия; дипломатический
2) дипломатичность; дипломатичный; тонкий
3) уст. внешние сношения (связи)
4) отношения между людьми, знакомство, связи
2.
外边
1) внешняя (наружная) сторона; поверхность; край; извне; снаружи
2) послелог вне (чего-л.)
3) окраины, предместья; дальние края (провинции, уезды)
3.
外汇
иностранная валюта;
валюта;
1) фин. заграничный денежный перевод
2) (иностранная) валюта, девиза; валютный
4.
外面
наружная поверхность;
внешняя сторона;
лицевая сторона;
внешний вид, внешность; наружная сторона; наружность
1) внешний, наружный; внешне, с внешней стороны; снаружи, извне (на улице, на дворе); вовне
2) послелог вне, снаружи, за пределами, за
5.
外地
иные края; чужие земли, чужбина; иноземный, инородный; иностранный
6.
外婆
7.
外贸
сокр. внешняя торговля
8.
外表
внешность;
1) внешний вид, внешность, фигура, внешняя форма
2) внешняя оболочка; наружный покров
3) внешние границы; окружение
4) уст. проявляться, обнаруживаться
5) уст. проявить, выставить как образец
9.
外国
иностранное государство; заграница; иностранный; заграничный; иноземный
10.
外形
конфигурация;
очертание;
профиль;
экстерьер;
форма;
конфигурация профиля;
фигурапия;
форм-фактор;
вид снаружи;
внешний вид;
очертание;
обвод;
вид;
внешность;
1) контур
2) внешний вид; оформление
11.
外观
12.
外壳
кора;
корка;
кожух;
футляр;
внешняя оболочка;
оболочка;
оболочка;
кожух;
обшивка;
оболочка;
кожух;
оболочка;
корка;
кожух;
природнный бензин;
внешняя оболочка;
наружная оболочка;
наружная обшивка;
внешняя обшивка;
шелуха;
кожура;
плёнка;
оболочка;
кожух;
внешняя капсула;
кожура;
кожух;
корпус;
оболочка;
корпус;
монтаж в корпусе;
оболочка;
см. 外殼
13.
外套
кожух;
футляр;
верхнее платье;
демисезионное пальто;
пальто;
жакет;
наружная рубашка;
внешнее кольцо;
1) верхнее платье; пальто, шинель
2) стар. полупальто, куртка, жакет (род верхней одежды в начале дин. Цин)
3) футляр; чехол; тех. капот, кожух
14.
外语
сокр. иностранный язык
15.
外向
экспортоориентированный;
экстраверзия;
открытый;
приветливый;
= 外向型 ориентированный на внешний рынок
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу
外