2024 © Zhonga.ru

на русском

shī
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I гл.
1) shī терять, утрачивать (что-л.); лишаться (чего-л.); утраченный, утерянный
不要失了信心 не нужно терять веры
失物招領 ищут владельца утерянного (из объявления)
2) shī упустить; не удержать
失馬 упустить коней
坐失良機 упустить хороший случай
失人 упустить (нужного) человека
失涕 не сдержать слёз
3) shī растерять (попутчиков, напр. в толпе); отбиться от (своих)
失群之雁 дикий гусь, отбившийся от стаи
與弟子相失 отбиться от учеников (напр. в толпе), разминуться с учениками
4) shī ошибаться (в...), сбиваться (в...); делать ошибку (промах) в (чём-л.); сбивать, нарушать (что-л.); ошибочный, неверный
不失其序 не нарушать последовательности (порядка, очерёдности)
言多語失 слов много, но речи ошибочны
5) shī проходить, миновать
人情不失 человеческие чувства не проходят
6) убегать, исчезать, скрываться
其馬將失 его лошади убегут
II сущ.
1) распущенность, несдержанность; распущенный, несдержанный
行淫失 быть развратным и распущенным
2) shī ошибка, промах, погрешность; недочёт; заблуждение
惟恐有失 и лишь бояться допустить ошибку
得失 достижения и недостатки, плюсы и минусы
1) терять; лишиться; утратить
2) упустить
他失了唯一的机会 tā shīle wéiyīde jīhuì — он упустил единственную возможность
3) тк. в соч. ошибка; промах
4) нарушить (напр., договор)
терять;лишиться;утратить (один)

Примеры использования

wànwúyīshī
万无一
Всё будет в полном порядке
wànwúyīshī
万无一
Ничего не случится
Shīlewéiyīdejīhuì
了唯一的机会
Упустить единственную возможность
shīshìshísānrényùnàn
事时三人遇难
Во время аварии погибли три человека
shīqùpínghéng
去平衡
Потерять равновесие (баланс)
shīpéi
Извините, что я должен Вас оставить (вежл)
shīpéi
Простите, что не могу Вас проводить (вежл)
Jīnghuāngshīcuò
惊慌
Растеряться / Придти в смятение / замешательство
shìzīchǎnliúshishī
是资产流
(Это) утрата собственности (имущества) (например, об утерянных наручных часах)
Lǎo Wáng suíshǒu jiāng nà huāpén yī duān,dàn nà xiǎoxiaode huāpén què xiàng shēngle gēn shìde,wén sī bù dòng,hàide lǎo Wáng yīxiàzi shīle zhòngxīn,rén wǎng qián dǎle gè lièqiè,huāpén dāngjí jiù fānle,zhízhíde diē xiàlóu qù。
老王随手将那花盆一端,但那小小的花盆却像生了根似的,纹丝不动,害得老王一下子了重心,人往前打了个趔趄,花盆当即就翻了,直直地跌下楼去。
Лао Ван попутно хотел приподнять ту цветочную вазу, но малёхонькая цветочная ваза как-будто бы пустила корни - не сдвинулась ни на йоту, из-за чего Лао Ван потерял равновесие и неловко подался вперёд, ваза тут же опрокинулась и полетела прямиком вниз.
(故事会 “惹祸的花盆” 向曙红)
xiàyìshí de shīyán
下意识的
оговорка по Фрейду
nǐ kànshàngqù shīwàng
你看上去望。
Ты выглядишь разочарованным.
Ài qīng kàn guòshī, hèn kuādà ruòdiǎn.
爱轻看过,恨夸大弱点。
Любовь не замечает изъянов, а ненависть преувеличивает недостатки.
(ливанская пословица)
shībài wéi chénggōng zhī mǔ
败为成功之母
Без поражений, нет побед
shībài wéi chénggōng zhī mǔ
败为成功之母
поражение — мать успеха

В начале слов

1. 失败 shībài
неудача; проигрывать; поражение; поигрыш;
потерпеть поражение (неудачу), провалиться; поражение, неудача, неуспех
2. 失望 shīwàng
разочароваться, потерять надежду; разочарование
3. 失去 shīqù
лишение;
потерять, утратить; лишиться, упустить
4. 失业 shīyè
остаться без работы; безработный
5. 失眠 shīmián
бессонница; инсомния;
потерять сон; страдать бессонницей; бессонница
6. 失落 shīluò
проваливание;
потерять; обронить
7. 失恋 shīliàn
утерять любовь (любимого человека); быть брошенной (любовником); несчастливый (невезучий) в любви
8. 失学 shīxué
остаться без образования; не иметь возможности учиться
9. 失踪 shīzōng
пропадать без вести;
пропасть; потеряться; не оставить следов; пропасть без вести
10. 失衡 shīhéng
неравновесие; разбаланс;
утратить равновесие; быть диспропорциональным
11. 失灵 shīlíng
перестать действовать; утратить чувствительность
12. 失误 shīwù
ляп;
упущение, ошибка, промах, просчёт, недосмотр
13. 失调 shīdiào; shītiáo
нарушение равновесия; дисбаланс; разрегулировка; несогласование; разрегулирование; нарушать регулировку; нарушение регулировки; плохая настройка; рассогласованность; рассогласование; неправильная регулировка; разупорядочение; расстраивать; расстроить; расстройка; расстройка расстраивание;
1) диссонанс; расхождение, несоответствие, несовпадение; не совпадать, противоречить
2) потерять вид, измениться (в дурную сторону), сдать
3) потерять вкус (о пище), быть невкусно приготовленным
сфальшивить (в пении или музыке)
14. 失效 shīxiào
выходить из строя; выйти из строя; выход из строя; неудача; неудачный; терять эффективность;
утратить силу (эффективность), устареть, стать недействительным (недейственным), не годиться (напр. по давности)
15. 失主 shīzhǔ
юр. владелец утерянного
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу