2024 © Zhonga.ru

на русском

cún
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 4

Значения

I
гл. А
1) быть, существовать, иметься; жить, быть в живых
父亡母存 отец умер, а мать жива
2) содержаться, храниться, таиться
此中有深意存焉 в этом содержится (таится) глубокий смысл
3) появляться, быть
仁人之兵所存者神, 所過者化 человеколюбивое воинство, где ни появится, вызовет трепет, где ни пройдёт, приведёт (всех) в покорность
4) сохраняться, сберегаться; держаться; оставаться; задерживаться, скопляться
修了下水道, 這裏就不存水了 когда устроили водоспуск, то вода здесь уже не стала задерживаться (скопляться)
身去兮意存 человек отошёл, а мысль его осталась
гл. Б
1) содержать; хранить, таить
他是個直性子, 肚子裏存不住話 он — человек прямой, он утаивать ничего не может
存了一肚子話 все затаил в душе, ничего не высказывает
他存着神麼心? что у него на уме (на душе)?
2) помещать, класть, ставить, оставлять (отдавать) на хранение
把車存在朋友家裏 (п)оставить повозку (велосипед, машину) у приятеля (на хранение)
3) вкладывать, депонировать
昨天我們把賣糧款存在人民銀行 средства от продажи продовольствия мы вчера положили в Народный банк
4) сохранять, сберегать, оставлять, откладывать; держать; удерживать; задерживать, копить
他在銀行裏存着大筆款 у него в банке крупный вклад
成性存存 формировать природу человека и сохранять его существование
去偽存真 устранить ложное и сохранить истинное
手裏存點錢, 防備臨時有急用 оставить на руках (при себе) немного денег на случай чрезвычайных расходов
存價 удерживать (поддерживать) цены (на каком-л. уровне)
5) думать (о...); заботиться (о...)
存諸孤 заботиться о сиротах
6) навещать, наносить визит; осведомляться о жизни (здоровье); оказывать внимание
存賜 навещать и одаривать подарками
使以存之 послать (человека) навестить его
II сущ.
1) бытие, существование; наличие, жизнь
存存 сохранять жизнь (существование)
2) наличие; остаток
除支存 чистый остаток за вычетом расходов (платежей)
古印存 собрание древних печатей
文存 собрание сочинений
III собств.
Цунь (фамилия)
1) существовать; жить
存亡 cún wáng — жить или погибнуть; жизнь или смерть
2) хранить; отдавать на хранение
把钱存在银行里 bǎ qián cún zài yínhángli — хранить деньги в банке
3) запасать; накапливать
存粮 cúnliáng — делать запасы зерна
4) скапливаться; собираться
水库存满了水 shuǐkù cúnmǎnle shuǐ — водохранилище наполнилось
5) книжн. сохранять; оставлять
求同存异 qiútóng cúnyì обр. — стремиться к единству, сохраняя имеющиеся различия [расхождения]
6) фин. сальдо; остаток
净存 jìngcún — чистый остаток
существовать,быть в живых;хранить(ся),сохранять(ся);остаток; (один)
сущ.

Примеры использования

Bùjìmíngcúnkuǎn
不记名
Вклад на предъявителя
Tābǎqiáncún zàichǔxùyínhángli
她把钱在储蓄银行里
Она хранит деньги в сберегательном банке
cúnzàijuédìngyìshí
在决定意识
бытие определяет сознание
huìcún
на добрую память (надпись на подарке)
xīnzhōng àn cún zhe yīxiàn xīwàng
心中暗着一线希望
в душе тлеет слабая надежда
Wǒ xiāngxìn fēidié de cúnzài
我相信飞碟的
я верю в существование НЛО
Kèguān de lìshǐ cúnzài ma?
客观的历史在吗?
Существует ли объективная история?
Fēiyú yě cúnzàizhe.
飞鱼也在着。
Летучие рыбы тоже существуют.
Méiyǒu shēngcún nénglì de yǒujītǐ
没有生能力的有机体
нежизнеспособный организм
Mǒu xiē shìwù de cúnzài, zhǐshì wèile ràng dàjiā duì qí yǒu suǒ qídài.
某些事物的在,只是为了让大家对其有所期待。
Некоторые вещи стоят того, чтобы их дождались.
Rúguǒ wǒ de quēxí bù huì gǎibiàn nǐ de shēnghuó, nà wǒ zài nǐ shēngmìng zhòng cúnzài yě bù huì yǒu rènhé yìyì.
如果我的缺席不会改变你的生活,那我在你生命中在也不会有任何意义。
Если моё отсутствие ничего не меняет в вашей жизни, то моё присутствие в ней уже не имеет никакого значения.
Zhège dìfāng kěyǐ shì xiànshí shēnghuó zhōng cúnzài de, yě kěyǐ shì xūgòu de, lǐmiàn yě kěyǐ yǒu qítā rén huòzhě zhǐyǒu nǐ zìjǐ.
这个地方可以是现实生活中在的,也可以是虚构的,里面也可以有其他人或者只有你自己。
Это место может существовать в реальной жизни, или оно может быть вымышленным, в нем могут быть другие люди или только вы сами.

В начале слов

1. 存在 cúnzài
2. 存款 cúnkuǎn
1) вносить вклад; держать (иметь) вклад (напр. в банке)
2) вклад
3. 存放 cúnfàng
ставить на хранение; депонирование; депонировать;
1) оставлять на хранение; депонировать; хранить, держать (на хранении, в депозите)
2) вложение (вклад) и ссуда (выплата)
5. 存折 cúnzhé
6. 存活 cúnhuó
1) жить, существовать
2) поддерживать существование (жизнь)
3) незаконченная (оставшаяся) работа
8. 存心 cúnxīn
1) держать (иметь) на уме (в душе); намереваться, быть склонным
2) заботиться о (своей) душе, оберегать свою психику
3) намеренно, нарочно, умышленно
4) мысль, намерение, замысел
9. 存入 cúnrù
записывать;
помещать (на хранение), депонировать; вносить, вкладывать (напр. в банк)
11. 存档 cúndàng
архивировать;
хранить в архиве; сдавать в архив
12. 存货 cúnhuò
складский запас; запас; накопление запасов;
1) запас (наличие) товаров (напр. на складе, в магазине)
2) хранить (держать) товары (напр. на складах); запасать товар
13. 存款单 cúnkuǎndān
вкладное свидетельство, свидетельство о вкладе
14. 存续 cúnxù
продолжать существование; продолжаться
15. 存取 cún-qǔ
доступ; выборка; выборка; выборка;
внесение и изъятие (вкладов), операции по вкладам
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу