2024 © Zhonga.ru

на русском

bǎo
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
I сущ.
1) драгоценность; драгоценный камень; самоцвет; алмаз, бриллиант; драгоценный, украшенный самоцветами; алмазный
懷寶夜行 идти (отправиться) ночью с драгоценностями за пазухой (обр. в знач.: рисковать)
寶袜(帶) украшенный самоцветами нагрудник (пояс)
使一把寶劍 пустить в дело (в ход) драгоценный меч
2) сокровище, богатство, ценность; роскошь, диво; богатый, ценный, роскошный; дивный, чудесный
地不愛其寶 земля не скупится на свои сокровища (богатства)
珍寶 драгоценное сокровище
寶物 сокровище, роскошная вещь
五十兩一個的寶, 當然不小 цена в 50 лян за штуку ― конечно, немалая
3) монета, деньги
4) царская (императорская, государева, княжеская) печать
5) регалия
6) бао (спиртная игра с метанием костей)
寶盒 ящичек с игральными костями бао
這一寶沒押着 эту игру в бао я проиграл (не выиграл)
II прил. (только в атрибутивной функции)
1) прям., перен. драгоценный, дорогой, бесценный; редчайший, редкий, редкостный; чудесный; наилучший, великолепный, прекрасный; роскошный; благородный; исполненный высших достоинств
寶產 бесценные богатства
2) уст. царский, монарший, императорский, государев; высочайший
寶册 высочайшие повеления, царские указы
3) эпитет почтительности (преимущественно ко второму лицу): ваш (его, её, их) драгоценный (глубокоуважаемый, достопочтимый, благородный)
寶產 Ваше драгоценное (чудесное) достояние (недвижимое имущество)
III гл.
высоко ценить (уважать); придавать большое значение; считать драгоценностью; беречь; чтить, преклоняться перед...
不寶遠物 не преклоняться перед вещами из дальних стран
IV собств.
Бао (фамилия)
= 寶, = 寳
1) драгоценность; сокровище
无价之宝 wújiàzhī bǎo — бесценное сокровище
2) драгоценный; ценный
宝石 bǎoshí — драгоценный камень
драгоценность, сокровище; драгоценность, дорогой; (вежл) Ваш; ценить, дорожить; (один)

Примеры использования

cáo yú yuánmíng wàn jiābāo, cáoyú zhǐshì tāde bǐmíng.
曹禺原名万家,曹禺只是他的笔名。
Настоящее имя Цао Юй - Вань Цзябао. Цао Юй это всего лишь его литературный псевдоним.
wénfáng sì bǎo zhīyī
文房四之一
Одно из сокровищ кабинета
(Есть 4 предмета (сокровища) письменного кабинета: кисть, тушь, бумага и тушечница.)
bǎoguì de lǐwù
贵的礼物
дорогой подарок
Wèi le bù chǎo xǐng bǎobǎo, wǒ jìng jìng de guānshàngle mén.
为了不吵醒,我静静地关上了门。
Я тихонько закрыл дверь, чтобы не потревожить малыша.
Tā shì lǎoshī de bǎobèi.
她是老师的贝。
Она - учительская любимица.
Tā gěi kèrén kànle tā de bǎobǎo.
她给客人看了她的
Она показала гостю своего ребёнка.
Nín huǐ diàole wǒ de bǎomǎ!
您毁掉了我的马!
Вы разбили мой БМВ!
Méiyǒu shé me bǐ rén de shēngmìng gèngjiā bǎoguì, qiě yòu bèi shì rú cǎojiè yībān.
没有什么比人的生命更加贵,且又被视如草芥一般。
Ничто не стоит так дорого и не ценится так дешево как человеческая жизнь.
Bǎobao kūhǎnzhe fēiyào bàba gěi tā mǎi nàge wánjù
哭喊着非要爸爸给他买那个玩具
Малыш плачет навзрыд, вынуждая папу купить ему игрушку
Jiārén shì nǐ yīshēng zhōng zuì bǎoguì de cáifù.
家人是你一生中最贵的财富。
Семья это самое дорогое что есть у тебя в жизни!
Bǎojiàn “hán bīng” xié tǎng yú xī, ér tā zhèng yòng nà qīhēi rú yǒng yè de chíshuǐ qīngxǐ jiàn shàng xuèwū.
剑“寒冰”斜躺于膝,而他正用那漆黑如永夜的池水清洗剑上血污。
Драгоценный меч "Лед" лежал на его коленях, и он смывал с него кровь черной, как ночь, водой пруда.

В начале слов

1. 宝贝 bǎobei; bǎobèi
бэби; товар; товарная позиция; малыш; малышка; детка; любимая;
1) прям., перен. драгоценность, сокровище, редкость (также иронически о бесполезном или странном человеке)
2) см. 寶貝兒
3) драгоценный; дорогой; любимый
4) высоко ценить; любить; уважать
5) зоол. ципреи (Cypraea)
6) зоол. тигровая ужовка (Cypraea tigris)
2. 宝贵 bǎoguì
1) (драго)ценный; дорогой; важный
2) высоко ценить; уважать; считать важным
3. 宝宝 bǎobǎo
деточка; детка; беби;
(ласково к ребёнку) сокровище (моё), любовь моя
5. 宝马 bǎomǎ
BMW;
1) чудесный (превосходный) конь (скакун)
2) конь с сокровищами (символ богатства)
6. 宝库 bǎokù
прям., перен. сокровищница
7. 宝贝儿 bǎobèir
(ласково о ребёнке или любимом, близком человеке) сокровище (моё), дорогой мой
8. 宝剑 bǎojiàn
1) меч
2) меч-кладенец, драгоценный (редкостный) меч
9. 宝藏 bǎozàng
1) прям., перен. сокровищница: клад; сокровища, богатства
2) ископаемые (природные) богатства (ресурсы)
хранить (беречь) (как драгоценность)
10. 宝塔 bǎotǎ
1) роскошная башня (пагода)
2) ступа, пагода (украшенная драгоценностями); пагодообразный, пирамидальный
11. 宝物 bǎowù
драгоценность; ценности; (драго)ценная вещь
12. 宝座 bǎozuò
наивысшее место (положение), (царский) трон; престол (трон) Будды
13. 宝蓝 bǎolán
кубовий;
ярко-синий; яркая синева; небесно-голубой
15. 宝玉 bǎoyù
драгоценный самоцвет, драгоценность
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу