2024 © Zhonga.ru

на русском

hán
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I прил./наречие
1) холодный, морозный; суровый
氣候很冷寒 климат очень суров
寒行 идти (путешествовать) по холоду
大寒 погода холодна; морозит
寒晨 морозное утро
2) замёрзший; нуждающийся, бедный; нищий, убогий; бесприютный, одинокий
寒櫻 замёрзшая вишня (дерево)
寒蟹 замёрзший краб
穿這套衣服, 見人覺得寒 в таком костюме показываться людям ― неудобно (чувствуешь своё убожество)
寒者衣()之, 饑者食()之 зябнущего ― одень, голодного ― накорми
3) скромный, незначительный, пустяковый; убогий, бедный, скудный; унич. мой
寒屋 скромный (мой) дом
貧寒 бедный, убогий
寒饌 бедная еда; скромное угощение
4) с.-х. зимний, поздний (о культуре)
寒紅梅 поздняя красная слива
寒牡丹 поздний пион
II
гл. А
1) остывать; зябнуть, мёрзнуть
涉淄寒 перейти вброд реку Цзы-шуй и озябнуть
不寒而栗 озябнув дрожать (от страха)
寒涕 из носа течёт оттого, что озяб
2) дрожать, трястись (от холода, страха)
膽寒 задрожать от страха, перетрусить
3) остывать, охладевать, терять интерес
不讓人心寒了 не дать ослабнуть интересу (к этому делу)
гл. Б
1) студить, остужать; выставлять на холод
一日暴之,十日寒之 один день греть на солнце и десять дней держать на холоде
2) стряпать, варить
3) прекратить, оборвать; нарушить
寒同盟 прекратить союз, отменить (денонсировать) союзный договор
III сущ.
1) холод, мороз; пасмурная погода; высокая влажность
風寒並行 и ветер и холод разбушевались вместе
寒往而暑來 проходят холода и наступает жара
2) холодное время года (два из 24 сезонов года)
大寒 большой холод (с 20-22 января)
小寒 малый холод (с 6-8 января)
3) остывать, простуда
受了寒了 простудился
號寒啼饑 кричать от холода, вопить от голода (обр. в знач.: отчаянно нуждаться, бедствовать от недостатка средств)
IV собств. и усл.
1) хань (14-я рифма тона 上平; 14-е число в телеграммах)
寒電 телеграмма от 14-го числа
2) ист., геогр. Хань (княжество якобы существовавшее при мифической дин. Ся)
3) Хань (фамилия)
1) холодный; холод; мороз
寒冬 hándōng — холодная зима
严寒 yánhán — сильный мороз
2) тк. в соч. бедный
3) тк. в соч. бояться
холодный; зима, зимний; мороз, стужа; мерзнуть, зябнуть, дрожать от холода; (один)
Хань (фам)

Примеры использования

hánláishǔwǎng
来暑往
Жара сменилась холодами
Língxiàshíwǔdùdehánlěng
零下十五度
Пятнадцать градусов мороза
Jīhánjiāopò
交迫
Жить в голоде и холоде. / Жить в крайней нужде
shìhuāhánbùfāng,cǐhuāhándúxiāng
是花不芳,此花独香
Любой цветок на холоду не пахнет. Один лишь этот цвет в мороз благоухает
zuótiān shì ge kùhán tiānqì
昨天是个酷天气
вчера был трескучий мороз
dùguò hándòng
度过
пережить холодную зиму
Shǔjiǔhántiān, māmā yòng bèizi bà er zi wéiguǒ qǐlái
数九天,妈妈用被子把儿子围裹起来
В холодный день мама укутала сына одеялом
Bǎojiàn “hán bīng” xié tǎng yú xī, ér tā zhèng yòng nà qīhēi rú yǒng yè de chíshuǐ qīngxǐ jiàn shàng xuèwū.
宝剑“冰”斜躺于膝,而他正用那漆黑如永夜的池水清洗剑上血污。
Драгоценный меч "Лед" лежал на его коленях, и он смывал с него кровь черной, как ночь, водой пруда.

В начале слов

1. 寒假 hánjià
зимние каникулы (напр. о школе)
2. 寒冷 hánlěng
ощутительный холод; холод; мороз;
сильный холод; трескучий мороз
3. 寒暄 hánxuān
1) вежл. обмениваться вежливыми (протокольными) репликами (напр. между главой государства и послом, после вручения верительных грамот, между гостем и хозяином)
2) вести разговор о погоде; пустой (светский, ни к чему не обязывающий) разговор
3) смена лег и зим, течение времени
4) тепло и холод; климат
5. 寒冬 hándōng
студёная зима; в холодную зимнюю пору
6. 寒风 hánfēng
северный ветер; зимний (ледяной) ветер
8. 寒暑 hán-shǔ
1) холод и жара
2) зима и лето
3) конец и начало
4) течение времени
5) солнце и луна
9. 寒舍 hánshè
1) убогая хижина
2) уничижит. мой дом, моя семья
10. 寒流 hánliú
холодное течение;
1) геогр. холодное морское течение; зимние реки
2) метеор. холодный поток
3) неимущие учёные
11. 寒酸 hánsuān
уст. живущий в бедности; бедный, неимущий (об учёном интеллигентном человеке)
12. 寒潮 háncháo
волна холода; холодная волна;
1) похолодание
2) холодная волна, холодный прилив (на море)
3) метеор. волна холода
13. 寒粥 hánzhōu
остуженный (холодный) отвар (рисовый, пшенный)
14. 寒砧 hánzhēn
1) (поэт.) плашка (на которой зимой выколачивают одежду); звук ударов по плашке
2) каменный валёк (для выколачивания одежды)
15. 寒毛 hánmao
1) волоски на теле, пушок
2) вставшие дыбом волосы (от холода, страха)
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу