尚 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I наречие
1) ещё, всё ещё, пока ещё
今吾尚病 сейчас я ещё болен
年歲尚小 ещё молод годами
尚未 ещё не...; пока ещё не...; до сих пор не...
尚未到期 срок ещё не подошёл
2) и то, всё же; в какой-то степени ещё...; ещё как-то
白圭之玷, 尚可磨也 изъян на белом скипетре ещё можно (в какой-то степени) исправить шлифовкой
中國以詩書禮樂法度為政, 然尚時亂 управление Китая строится на принципах «Шицзина», «Шуцзина», «Лицзи» и «Юэцзина»; и хотя это так, всё же часто возникают смуты
3) пусть!, да будет!, да...!
尚不愧 да не устыдитесь!, да не будет вам стыдно!
尚明聽之哉! выслушай это отчётливо!
II союз
если; если бы; если бы даже...
III прил./наречие
1) старший, главный; высший, почтенный; в названиях должностей (до дин. Цин) означает: состоящий при государе, придворный (ср. лейб-)
尚輦императорский конюший
尚藥 врач императора и наследника
2) древний, давний; в древности; давно уже; издревле; с незапамятных времён
故樂之所由來者尚也таким образом музыка имеет древнее происхождение
由來尚矣 (так ведётся) испокон веков
IV гл.
1) подниматься, восходить; отправляться с визитом
舜尚見帝 Шунь отправился ко двору на приём к государю
2) возвышаться (над...), стоять выше, превосходить
莫能相尚 не могут превзойти один другою
禹之聲尚文王之聲 музыка Юя была выше музыки Вэнь-вана
草尚之風必偃 трава неизбежно гнётся, когда над нею носится ветер
衣(yī)錦尚絅 накинуть одинарный халат поверх парчового платья
3) возвышать; ставить превыше: превозносить
是故君子不自大其事, 不自尚其功 поэтому совершенный человек не восхваляет свои деяния и не превозносит свои заслуги
好仁者無以尚之 тот, кто любит гуманность, не ставит ничего превыше её
4) чтить, уважать, ценить; преклоняться; придавать большое значение
君子尚勇 совершенный человек уважает доблесть
殷人尚白 иньцы предпочитали белый цвет
周人尚臭 при дин. Чжоу большое значение придавали аромату (подношений)
5) добавлять, прибавлять сверх
何以尚茲? что добавить к этому?
6) заставлять, принуждать
子尚良食 заставь себя хорошенько поесть
7) помогать, оказывать помощь
弗尚 не помогать ему
8) выходить замуж; жениться
尚公主 жениться на принцессе
9) заведовать, управлять
尚符節 ведать верительными бирками
V собств.
Шан (фамилия)
книжн.
1) ещё; всё ещё
为时尚早 wéishí shàng zǎo — ещё рано
2) тк. в соч. высокий; возвышенный
3) высоко ценить
(кн) (всё) ещё; дорожить, ценить (один)
Шан (фам)
Примеры использования
为时尚早
Ещё рано
事情尚可补救
Дело поправимое
身体尚好
Здоровье всё ещё хорошее
无论过去发生过什么,你要相信,最好的尚未到来。
Что бы ни случилось в прошлом, вы должны верить, что лучшее еще впереди.
若一个人尚能感知痛楚,证明他还活着。
Пока человек чувствует боль – он жив.
时尚配饰
модный аксессуар
В начале слов
1.
尚未
ещё не; всё ещё не; пока не...
2.
尚书
1) ист. а) чиновник, ведавший канцелярией императора (дин. Цинь); б) министр (дин. Мин - Цин)
2) кит. астр. 5 звёзд (из 15 紫微垣, расположенных вокруг Полярной звезды)
3.
尚且
1) да к тому же, да сверх того ещё и...; да и...
2) но покамест; но всё же ещё...; пока что, покуда
3) даже; и то даже...
4.
尚小云
Шан Сяоюнь (фам/имя)
5.
尚武
питать пристрастие к военному делу; ставить военное дело превыше всего; придавать военному искусству первостепенное значение
6.
尚方
ист.
1) чиновник, ведавший изготовлением и хранением оружия и личных вещей императора, дин. Хинь ― Юань
2) придворный фармацевт, императорский провизор, дин. Хань
7.
尚衣
ист. шанъи (а) чиновник, ведавший царским гардеробом; эпоха Чжань-го, дин. Суй, Мин; б) директор придворных шёлковых фабрик, дин. Цин)
8.
尚氏象耳豆
Enterolobium schomburgkii.
9.
尚义
уважать справедливость; чтить долг
10.
尚书郎
ист.
1) чиновник, ведавший составлением императорских указов (дин. Хинь)
2) начальник департамента в министерстве (дин. Вэй ― Цин)
11.
尚书省
ист. кабинет министров (дин. Хань)
12.
尚虞
Шанъюй (г. в пров.Чжэцзян) (Чжэцзян)
13.
尚塔尔
Фонд Шанталь Бийя
14.
尚待批准
впредь до утверждения; в ожидании утверждения
15.
尚友
питать уважение к древности; питать уважение к лучшим людям прежних поколений
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу
尚