2024 © Zhonga.ru

就是 на русском

jiùshì
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

1) вот и верно!, (часто в удвоении) так оно и есть!; совершенно верно!
2) именно и есть, это и есть, именно
他就是我們的教師 он именно и является нашим учителем
這就是王先生 это и есть г-н Ван
3) только, только и есть, что...
家裏就是他們倆口子 семья у них состоит только из мужа и жены
4) с последующим 也(都): даже, пусть даже, даже если...
就是打, 我也不怕 если даже будешь бить, я всё равно не испугаюсь
你就是送來, 我也不要 даже если пришлёшь, я всё равно не приму (не возьму)
不是 ...就是 (если) не (то)... так (другое); не..., а именно...
不是他, 就是你 (если) не он, значит, ты!; либо он, либо ты!
不是別人, 就是王先生 не кто иной, как (а именно) г-н Ван
不但 ...就是 не только... но и...
不但我生氣, 就是他也很不高興 не только я рассердился, но и он остался весьма недовольным
5) см. 就是了
1) именно (и есть); как раз
就是现在 jiùshì xiànzàiименно сейчас
这就是说 zhè jiùshì shuō — а это значит, что...
2) именно так; правильно; да
3) только и всего; и всё
4) даже; даже если
就是...也... jiùshì... yě... — даже если..., и то [всё равно]
不是...就是... bùshì... jiùshì... — либо..., либо...; если не..., то...; не..., так...
именно так (глаг)
именно и есть; именно; (глаг)
именно так, точно (нареч)
и всё, только и всего (нареч)

Примеры использования

nǐbùmǎnyìjiùshìwèizhègema
你不满意就是为这个吗?
Именно по этой причине (этим) ты и не доволен?
Nǐbùmǎnyìjiùshìwèizhègema?
你不满意就是为这个吗?
Именно этим ты и недоволен?
Nǐqùjiùshìluo
你去就是罗!
Ты пойдёшь, и всё!
xiědédōuduì, jiùshìbùqīngchu
写得都对,就是不清楚
Записано правильно, но неразборчиво
Kěyǐ shuō, Zhōngchǎnjiēcéng jiù shì nàxiē yǒu wěndìng de shōurù de rén
可以说,中产阶层就是那些有稳定的收入的人
Можно сказать, что люди среднего класса - это люди с стабильной зарплатой
zài jiānyù lǐ zhè wǔ nián,tā zuì dānxīn de jiù shì Mǎ Tāo zhège rén, bìjìng xiànzàide Mǎ Tāo yǒu qián yǒu shì,Huì Fēn yòu shì yī gè rén guò rìzi,suǒyǐ,Sān Yā yī tí zhè shì,zhènghǎo tǒngdàole tāde tòngchù,qíngxù zài yě kòngzhì bùzhù le...
在监狱里这五年,他最担心的就是马涛这个人,毕竟现在的马涛有钱有势,惠芬又是一个人过日子,所以,三丫一提这事,正好捅到了他的痛处,情绪再也控制不住了……
За пять лет, проведенных за решеткой, он более всего волновался из-за Ма Тао, к тому же сейчас Ма Тао и при деньгах и при власти, а Хуэйфэнь живет одна, поэтому, упомянутое Саньёй дело задело его за живое, и он потерял всяческий контроль над собой...
(正好捅到了他的痛处 "как раз уколола его в самое больное место" заменил прямой перевод на "задела за живое")
Xiǎolǐshuō, yàoshìtāyīgèrénxuǎnzéwǒmenjiùshìqùhuáxuě
小李说,要是她一个人选择我们就是去滑雪
Сяо Ли сказала, что если бы она выбирала, то мы пошли бы кататься на лыжах
Jiùshìxiànzài
就是现在
Именно сейчас
suǒchādejiùshìzhēyīdiǎn
所差就是这一点
Вся разница (всё различие) лишь в этом
fāngbiànshìfāngbiàn, jiùshìyuǎn
方便释放变,就是
Удобно, но далеко
Qiànsāntiānjiùshìyīgèyuèle
欠三天就是一个月了
Месяц без трех дней
Zhèjiùshìshuō…
就是说 …
А это значит, что…
zhèjiùshìwrn4tídesuǒzài
就是问题的所在
Вот в чём суть вопроса
yīng ér shēng lái jiù shì yào kū de。
婴儿生来就是要哭的。
Обязанность детей — плакать.
(восточная пословица)
“Wúlùn shì guówáng háishì nóngfū, jiātíng hémù jiùshì zuìdà de xìngfú.”
“无论是国王还是农夫,家庭和睦就是最大的幸福。”
«Будь он царь или крестьянин, но счастливее всех тот, кто счастье дома обретет».
(Немецкий поэт Гёте)

В начале слов

1. 就是说 jiùshìshuō
то есть, означает, значит (глаг)
2. 就是了 jiùshìle
(Вот) и всё!; и ладно!; и только!; хватит!; и кончено!
даже... и то (всё равно)... (конс)
именно сейчас (нареч)

Сегментирование

jiù
shì