2024 © Zhonga.ru

на русском

zuǒ
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I zuǒ прил.наречие
1)левый, влево, слева, налево; левосторонний; левофланговый
左眼跳財, 右眼財災 посл. левый глаз дёргается – к богатству, правый – к беде
左起右行 идти слева направо (о строке текста)
左端 левая оконечность
左轉 повернуться налево
2) в левой руке, левой рукой
左執弓 держать в левой руке лук
3) левый, революционный (о политических взглядах)
太左 чересчур левый, левацкий
4) слабый; дурной; неудобный, неправильный, ошибочный; чудаковатый, странный; еретический; низкий, худородный; вульгарный
左道 еретическое учение
他想左了он думает неправильно; он просчитался
左卑氣 чудаковатый нрав; дурной характер
5) (в чередовании с 左) с одной стороны; так
左... 左... и так и сяк, на все лады, всячески, со всех сторон
左改左改 изменять на все лады
6) уст., офиц. первый (сравнительно с 右), более важный; перед названием учреждения или должности указывает на разделение функций между отделами или должностными лицами: и 右 — левым и правым, первым и вторым
左相 первый (старший) из сянов
左司 первый департамент
7) (при дин. Хань) второй (сравнительно с 右), менее важный
8) указываемый ниже, перечисляемый ниже, нижеследующий
如左 как следует ниже
左述各項 перечисляемые ниже пункты
II zuǒ сущ. послелог
1) левая рука; левая (почётная) сторона; налево от, слева от
道左 слева от дороги
虛左以待 оставить пустым почётное место в ожидании (гостя)
2) восток; на восток от
山左 восточнее горы
3) обочина, край; близ, около, вблизи
亭左 вблизи павильона
道左 по обочине дороги
4) левый воин (на боевой колеснице)
為王左 левый колесничий вана
III гл
1) zuǒ идти налево, поворачивать налево; отклоняться, сходить с верного пути; впадать в ересь; отступать от принципов, нарушать нормы
兩人意見相左 они двое разошлись во взглядах, их мнения разошлись
此語於時 эти слова расходятся с современностью
2) zuǒ ставить на худшее (второе) место; презирать, чуждаться; не одобрять; относиться отрицательно; отстранять; понижать (в должности); не оказывать помощи
天子所左, 我亦左之 кому не помогает сын Неба, тому не помогаю и я
左官(之)律 положение о наказании уходящих с императорской службы к местному князю
3) zuò помогать, подкреплять (напр. аргументами), поддерживать (напр. доказательствами)
手相左 руки помогают одна другой
4) zuǒ приводить доказательство, подкреплять аргументом
IV zuǒ собств.
Цзо (фамилия)
V форм. в кантонск. диал. — глагольный суффикс совершенного вида, соответствует
過左一晚 минул вечер
隊長大應左 начальник отряда дал согласие (ответил согласием)
1) левая сторона; прям., перен. левый; влево; налево
左手 zuǒshǒu — левая рука
向左转 xiàng zuǒ zhuǎn — повернуть(ся) налево
2) ошибочный; неправильный
你想左了 nǐ xiǎngzuǒle — вы ошибаетесь
3) напротив; наоборот
意见相左 yìjiàn xiāngzuǒ — мнения разошлись
левый; налево; плохой, неправильный, ошибочный (один)
Цзо (фам)

Примеры использования

Tāzuǒěryǒudiǎnérbèi
耳有点儿背
Он туговат на левое ухо
Tāzuǒbǎngshòushāng
膀受伤
Он ранен в левое плечо
Xuésheng bàoyuàn lǎoshī jiǔqìxūnrén bèi yòng yāntóu tàngshāng zuǒ liǎn.
学生抱怨老师酒气熏人被用烟头烫伤脸。
За то, что ученик пожаловался учителю, что от того несёт перегаром, последний окурком обжёг ему левую щёку.
(Хайнань Жибао)
Zài jìngzi qián yòu zhào zuǒ zhào.
在镜子前右照照。
Вертеться перед зеркалом.
30 fēnzhōng zuǒ yòu
30分钟
минут тридцать
(около 30 минут)
Zài zuǒbiān yǒu yītiáo mìmì tōngdào.
边有一条秘密通道。
Слева секретная тропа.
Wǒ huì zài 5 diǎn zuǒyòu dǎ diànhuà gěi nǐ.
我会在5点右打电话给你。
Я позвоню тебе где-то в 5 часов.
Wǒ de yòushǒu shì wéizú de, zuǒshǒu shì de fēnqū: De.
我的右手是维族的,手是的分区:的。
Я наполовину уйгур, наполовину китаец.
Zǒu dào nà biān yītiáo xiǎo lòngtáng xiàng zuǒ guǎiwān.
走到那边一条小弄堂向拐弯。
Дойдя до того проулка, сверните налево.
Wù zài shí shí zuǒyòu kāishǐ sànle.
雾在十时右开始散了。
Примерно в десять часов туман начал исчезать.
Wǒ màn man de zài tā duìmiàn zuò xiàlái, ná qǐ tā de zuǒshǒu, wò zài wǒ de shǒuxīn lǐ, fú qù tā liǎn shàng yī lǚ língsàn de jīnfǎ.
我慢慢地在她对面坐下来,拿起她的手,握在我的手心里,拂去她脸上一缕零散的金发。
Я, не торопясь, сел напротив нее, взял ее за левую руку и сжал ее в своей ладони, убрал с ее лица выбившуюся прядку золотистых волос.

В начале слов

1. 左右 zuǒyòu
1) в ту или другую сторону; больше или меньше; ... или около того, приблизительно, около, примерно
2) вести, руководить; влиять; заставлять подчиняться, держать в руках
3) так или иначе, во всяком случае
4) биол. билатеральный
5) левая и правая рука (сторона); левый и правый; слева и справа; налево и направо
6) обе руки; обеими руками; и правой и левой
2. 左边 zuǒbian
левый борт;
левая сторона; налево, по левую руку; слева (от...); влево
3. 左顾右盼 zuǒgùyòupàn
действовать с оглядкой;
обр. держаться самодовольно; самодовольный
4. 左右为难 zuǒyòuwéinán
и слева и справа приходится туго (обр. в знач.: и так и сяк плохо)
5. 左侧 zuǒcè
левая сторона; левый
6. 左右逢源 zuǒyòuféngyuán
легко справляться;
везде (и слева и справа) находить источники (обр. в знач.: всюду иметь успех)
7. 左撇子 zuǒpiězi
8. 左邻右舍 zuǒlínyòushè
соседи; соседство
9. 左手 zuǒshǒu
левая рука; левый, налево, слева
10. 左翼 zuǒyì
1) воен. левое крыло, левый фланг (армии)
2) левый лагерь; левое крыло (напр. партии); левица, левая (левые фракции в парламенте)
11. 左转 zuǒzhuǎn
1) поворачивать влево; левый поворот
2) быть пониженным в должности
12. 左思右想 zuǒsīyòuxiǎng
взвешивать всe за и против; долго ломать голову;
прикидывать в уме так и этак, раздумывать, всесторонне обдумывать
13. 左声 zuǒshēng
(иероглиф) с фонетикой (фонетической частью) слева
14. 左神 zuǒshēn
даос. дух Цзо (Левый; обитатель девятого малого неба)
15. 左不过 zuǒbuguò
1) непременно, конечно; не иначе как
2) всего лишь, только
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу