2024 © Zhonga.ru

на русском

bìng; bīng
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I bìng гл.
1) присоединять, поглощать, аннексировать; объединять
魏并中山 (княжество) Вэй присоединило (поглотило) Чжуншань
2) вм. 並 (находиться рядом, примыкать)
II bìng наречие
вм. 並 (совокупно, рядом, вместе с...)
III bīng собств.
1) Бин (одна из двенадцати областей, находившаяся на территории нынешней пров. Шаньси; мифич. период истории)
2) сокр. город Тайюань (пров. Шаньси)
3) Бин (фамилия)
( сокр. вм. )
bìng, pàng
I bìng
гл. А
1) стоять рядом, находиться в одном ряду; сдваиваться; составлять (достойную) пару; сравниваться, сопоставляться
並乎堯舜 сравниваться с Яо и Шунем; быть достойной парой лучшим правителям
2) совмещаться, соединяться, объединяться; жить вместе, сосуществовать
不並 жить не одновременно (в разное время)
гл. Б
1) ставить рядом, располагать в одном ряду; сдваивать; сопоставлять, сравнивать (также глагол-предлог, см. ниже, IV, 2)
並踵頂而卧 лечь рядом стопа к стопе и голова к голове
2) соединять; объединять в своих руках; совмещать
並之 совмещать и то, и другое (также глагол-предлог, см. ниже, IV, 1)
II bìng наречие
1) парно, параллельно; рядом, вместе; наравне, голова в голову
並行 идти рядом
並駛 идти параллельными курсами (напр. о судах)
並驅 идти наравне, не уступать друг другу
2) и то другое; оба; (всё) в равной степени, равно
並重 считать важным и то и другое, в равной степени ценить
3) перед отрицанием отнюдь (не)
並非 вовсе не (есть), отнюдь не является
並未 вовсе не... совершенно не..., совсем ещё не...
並不 отнюдь не..., вовсе не...
並不然 совершенно не так, вовсе неверно
並無二處 нет никакой двойственности (никакого расхождения)
並無不合 нет совершенно никакого противоречия (несовпадения)
III bìng союз
перед глаголом-сказуемым или между глагольными сказуемыми указывает на одновременность или близкую последовательность действий; а также, к тому же, и вместе с тем, и попутно, и
向他道謝並辭別 поблагодарил его и откланялся
IV гл.-предлог
1) bìng между существительными вместе с..., совокупно с..., с...
並注 (序) ... с комментарием (предисловием; в заглавиях книг)
並下文 офиц. совокупно с нижеследующим текстом
2) bìng (обычно с последующим 而) вместе; в одном...; в общем...
並車而行 ехать в одном экипаже
3) bìng (обычно с последующим 而) в сопоставлении с...; при сравнении с...; чем
奴隸的生活並牛馬而不如 жизнь у раба ещё хуже, чем у рабочего скота
4) pàng по краю, вдоль кромки
並陰山 вдоль (по кромке) гор Иньшань
V bìng собств.
Бин (фамилия)
( сокр. вм. )
bìng
I гл.
1) выравнивать, нивелировать; держать наравне в одном ряду
老幼並行肩臂不得併 если старый и малый идут рядом, они нe могут идти плечом к плечу (держась на одном уровне)
2) объединять, сливать, сводить вместе; (при)совокуплять
兩組併一組объединить (слить) две группы в одну
併宿() нести двойное дежурство, стоять две вахты
3) присоединять, аннексировать, поглощать, напр., чужую территорию
甲國為乙國所併 государство А было поглощено (аннексировано) государством Б
4) отбрасывать; отвергать, отказываться
併己之私отбросить всё личное, отказаться от своих корыстных интересов
II наречие
в одном ряду, наравне; бок о бок, плечом к плечу; совместно, совокупно, вместе; парой, группой
併馳 скакать верхом бок о бок
= 並, 1) = 併
1) объединить(ся); соединить
并厂 bìngchǎng — объединить [укрупнить] предприятия
2) рядом, вместе; одновременно; параллельно
并立 bìnglì — стоять рядом
3) перед отрицанием отнюдь, вовсе; ни в коем случае
并不太冷 bìng bù tàilěng — совсем не так уж холодно
4) союз и, к тому же
совместно, вместе; соединять(ся); сливать(ся) (один)
рядом, вместе; с; (один)
вместе, одновременно; (союз) и, вместе, к тому же; (один)
(перед отрицанием) отнюдь, вовсе; ни в коем случае (один)
Бин (город Тайюань, столица пров.Шаньси) (Шаньси)
гл.
текстил.
союз
общ.
и (读并翻译 - прочитайте и переведите) ; к тому же (读并翻译 - прочитайте и переведите) 访客

Примеры использования

tā rènwéi qīnɡjiéɡōnɡ de zhíyè bìng bù bǐ biérén ǎibànjié
他认为清洁工的职业不比别人矮半截。
Он не думает, что быть дворником, значит быть хуже других.
(прислано пользователем M-A-L-I)
Zī shēngmíng yǐshàng shēnbào wúé bìng chéngdān fǎlǜ zérèn
兹声明以上申报无讹承担法律责任
Настоящим подтверждаю правильность вышеизложенного и беру на себя юридическую ответственность.
(фраза на бланке таможенной декларации)
zhǐyǒu yījiā, bìngwú fēnhào
只有一家, 无分号
[у них] только основная фирма, а филиалов нет
wèidaobìngbùxián
味道不咸
на вкус вовсе не соленый
bìngbùtàilěng
不太冷
совсем не так уж холодно
bìngwúàomiào
无奥妙
тут нет никакого особенного секрета / чуда / волшебства
Wéntíběnshēnbìngbùzhòngyào
问题本身不重要
Вопрос сам по себе не такой уж важный.
shìshì bìngfēi shòuzuì
试试非受罪
попытка не пытка
(поговорка)
Bìngfēi yì shì
非易事
отнюдь не легко сделать
Zhè bìng bùshì wǒ de xīnshì
不是我的心事.
Это вообще не мои заботы (проблемы).
Rén rén shēng ér zìyóu, zài zūnyán hé quánlì shàng yīlǜ píngděng. Tāmen fùyǒu lǐxìng hé liángxīn, bìng yīng yǐ xiōngdì guānxì de jīngshén xiāng duìdài.
人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心,应以兄弟关系的精神相对待。
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Dàn zhè kāfēi bìng bù hǎo.
但这咖啡不好。
Но этот кофе как раз-таки плохой.
Nǐmen kěyǐ sōusuǒ cí bìng dédào fānyì dàn zhè zhēn bùshì yī běn xúncháng de zìdiǎn.
你们可以搜索词得到翻译但这真不是一本寻常的字典。
Вы можете искать по словам и находить переводы. Но это не совсем обычный словарь.
Féng dí suǒ zuò fǔwòchēng de shí, bìng bù bǎ zìshēn tuī wéi shàng, què bǎ dìqiú tuī wèi xià.
冯迪索做俯卧撑的时,不把自身推为上,却把地球推为下。
Когда Вин Дизель отжимается, он не поднимает себя, а опускает Землю.
Jíshǐ tā yǒuxiē xiǎocōngmíng, dànshì tā bìng bù zhìhuì.
即使他有些小聪明,但是他不智慧。
Он умён, но не мудр.

В начале слов

1. 并且 bìngqiě
к тому же, притом, вместе с тем; а также, а также и...; и
2. 并不 bìngbù
вовсе не, совсем не
3. 并非 bìngfēi
вовсе не..., отнюдь не..., совсем не...
4. 并列 bìngliè
прилегание; соединение; запись рядом; помещение рядом; сопоставление; аппозиция; репозиция; сопоставление; положение бок о бок; юкстапозиция; ряд на одной высоте; соположение;
1) ставить (располагать) в один ряд; ставить вместе (на одну доску)
2) сдвигать ряды; стоять рядом (в одном ряду)
3) одинакового ранга; равнозначный
4) лингв. сочинённый; сочинительный
6. 并存 bìngcún
совмещать;
сосуществовать; сосуществование, симбиоз
7. 并行 bìngxíng
параллельный;
помещать (ставить) в ряд
идти рядом (бок о бок); параллельные
8. 并肩 bìngjiān
быть наравне; быть рядом;
(идти) плечом к плечу; бок о бок
9. 并无 bìngwú
нет даже...; нет ничего
10. 并重 bìngzhòng
считать важным и то, и другое; уделять (серьёзное) внимание и тому, и другому
11. 并举 bìngjǔ
одновременно (вместе) поднимать (развивать)
13. 并等 bìngděng
(яп. нанито) обыкновенного сорта (качества); обыкновенный, рядовой
14. 并排 bìngpái
расположение в ряд;
рядом; бок о бок; в одном ряду
15. 并处 bìngchù
жить совместно; собираться вместе
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу